자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
내 자막 다운로드
자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

에 대한 자막Heroes Of Telemark, The
영화에 대한 상세한 내용: (1965)
원래 이름
Heroes Of Telemark, The
다른 이름
Eroi Di Telemark / Eroi Di Telemark, Gli / Gli Eroi Di Telemark / Heroes Of Telemark / Heroes Of Telemark The / Heroji Telemarka / Kennwort 'schweres Wasser' / Stoßtrupp Telemark / The Heroes Of Telemark
IMDB Id 검증 중
다른 이름 추가
있습니다. 7 영화에 대한 자막보기 Heroes Of Telemark, The


Also check the Best Movies 1965

 
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Law

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. Dutch / Hollands 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. Dutch / Hollands 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
1
00:01:56,039 --> 00:01:59,039
Ondertitels: Kathmandu

2
00:02:00,240 --> 00:02:02,708
Snel! Ga weg bij die auto!

3
00:02:07,240 --> 00:02:09,629
Majoor Frick! Majoor Frick!

4
00:02:13,240 --> 00:02:15,151
Zeg tegen de commandant vam Rjukan

5
00:02:15,360 --> 00:02:18,272
dat er geprobeerd is om de
"Reichs-Comissar" te vermoorden!

6
00:02:18,480 --> 00:02:21,790
Schiet 15 burgers uit Telemark
dood als compensatie!

7
00:05:47,360 --> 00:05:50,750
- Hoe ziet het eruit, heren?
- Interessant.

8
00:05:50,960 --> 00:05:54,316
We weten wat u doet, Mr Nilssen.

9
00:05:54,520 --> 00:05:57,159
Een beetje experimenteren met
"zwaar" water.

10
00:05:57,360 --> 00:05:59,999
Met deuterium oxide.
Ja dat weten we.

11
00:06:01,200 --> 00:06:03,191
Nilssen, ik moet je zeggen dat de tijd...

12
00:06:03,400 --> 00:06:07,678
is aangebroken om de theorie
in praktijk te brengen.

13
00:06:07,880 --> 00:06:11,350
Je hebt genoeg geexperimenteerd,
mijn beste man.

14
00:06:11,560 --> 00:06:16,759
Deze kamer heeft meer betekenis voor ons,
dan jij je ooit kunt realiseren.

15
00:06:16,960 --> 00:06:21,192
Eens zal hij het zich realiseren,
denkt u niet, heren?

16
00:06:21,400 --> 00:06:23,277
Vergeet de kunstmest.

17
00:06:23,480 --> 00:06:25,471
Deze fabriek wordt overgenomen
door het "Reich"

18
00:06:25,680 --> 00:06:28,478
om de produktie van "zwaar" water
met 400% te verhogen.

19
00:06:28,680 --> 00:06:32,514
We willen 10,000 pond "zwaar" water
voor Pasen volgend jaar.

20
00:06:32,720 --> 00:06:36,030
- Dat is onmogelijk.
- Helemaal niet, Mr Nilssen.

21
00:06:36,240 --> 00:06:38,879
Wat nodig is wordt
altijd bereikt.

22
00:06:39,080 --> 00:06:42,311
Des te meer als de toekomst van
het "Reich" op het spel staat.

23
00:06:42,520 --> 00:06:46,752
Alle technische details zijn
uitgewerkt in Berlijn. Kijk maar.

24
00:06:46,960 --> 00:06:51,112
Let ook op onze aanpassing van
de deuterium formule.

25
00:06:51,320 --> 00:06:55,313
Maar wat is de reden?
Ik begrijp het niet.

26
00:06:59,520 --> 00:07:02,273
Dat was een vuurpeleton,
mijn beste Nilssen.

27
00:07:03,480 --> 00:07:08,395
Laa het een waarschuwing zijn.
Majoor Frick zal de leiding hebben..

28
00:07:08,600 --> 00:07:10,636
over de bewaking en die zal
in hoogste staat van paraatheid staan.

29
00:07:29,480 --> 00:07:30,799
Stop!

30
00:07:31,000 --> 00:07:32,831
Identiteitspapieren!

31
00:07:36,840 --> 00:07:38,671
Ja.

32
00:08:03,040 --> 00:08:04,871
Stomme sukkel!

33
00:08:36,480 --> 00:08:38,357
Dokter Pedersen?

34
00:08:38,560 --> 00:08:41,791
Sorry, hij is bezig.
Hij werkt in de donkere kamer.

35
00:08:43,440 --> 00:08:46,512
Je kunt Professor Pedersen
niet zomaar storen.

36
00:08:46,720 --> 00:08:49,473
Hoe lang blijft hij daar?

37
00:08:49,680 --> 00:08:51,830
Misschien wel de hele middag.

38
00:08:53,240 --> 00:08:55,071
Ik wacht wel op hem.

39
00:09:14,440 --> 00:09:16,271
Doe die deur dicht!

40
00:09:18,280 --> 00:09:21,317
Wat ben je verdomme aan het doen?
Het rode licht brand.

41
00:09:21,520 --> 00:09:23,636
Sorry, maar ik moet u spreken.

42
00:09:23,840 --> 00:09:27,674
Weet je wat voor schade je kunt
aanrichten door zomaar de donkere kamer..

43
00:09:27,880 --> 00:09:30,030
.. binnen te vallen?
- Ik moet u een boodschap geven.

44
00:09:31,720 --> 00:09:33,870
Ok.
We houden contact.

45
00:09:41,440 --> 00:09:43,271
Wat wil je?

46
00:09:43,480 --> 00:09:46,995
Ik kom uit Telemark,
vlakbij de Noorse-Hydro fabriek.

47
00:09:47,200 --> 00:09:49,509
Ik vroeg niet waar je
geboren was.

48
00:09:54,280 --> 00:09:56,953
Ik kom namens Hoofd-Engineer Nilssen.

49
00:10:00,280 --> 00:10:05,149
Hij wil jouw mening over iets.
Hij zegt dat alleen jij het begrijpt.

50
00:10:05,360 --> 00:10:08,033
- Wat begrijp ik alleen?
- De

For more click on this link


Movie Trailer for Heroes Of Telemark, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Heroes Of Telemark, The Movie Trailer


최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림
  친구에게 알림

언어 선택

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           영화: 821452           |            자막: 81760           |            다른 이름: 1453693          |           보기: 30349143         |          검색: 16687848         |

도움 요청 | 회사 소개 | 법규 및 규칙 | 자주 묻는 질문 | 연락처 | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women

Korean sites