자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
내 자막 다운로드
자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

에 대한 자막Happily N'ever After
영화에 대한 상세한 내용: (2007)
원래 이름
Happily N'ever After
다른 이름
Happily Never After
IMDB Id 추가
다른 이름 추가
있습니다. 15 영화에 대한 자막보기 Happily N'ever After


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. Portugese / Português Legendas 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. Portugese / Português Legendas 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:05,899 --> 00:01:00,899
**Traduzido por Neocwb**

2
00:01:00,900 --> 00:01:15,400
**Ressincronizado por Sidserra**

3
00:01:15,401 --> 00:01:25,401
**Crditos para Neocwb**

4
00:01:25,402 --> 00:01:28,902
**Release Happily.Never.After.R5.XViD-PUKKA.avi**

5
00:01:28,900 --> 00:01:32,353
Malfeitores,
do nosso reino...

6
00:01:32,353 --> 00:01:35,421
Ns somos sempre os perdedores,
As pessoas ms.

7
00:01:35,517 --> 00:01:37,819
Isso justo?
No.

8
00:01:37,915 --> 00:01:39,833
Comeando hoje noite...

9
00:01:39,929 --> 00:01:44,724
Eu vou dar a vocs o
infelizes para sempre!

10
00:01:46,067 --> 00:01:47,985
Esperem, esperem
esperem!

11
00:01:49,136 --> 00:01:52,684
O proprietrio do nibus azul com placa
de Narmia poderia retirar seu veculo?

12
00:01:52,780 --> 00:01:55,561
Voc est estacionado numa vaga
exclusiva para Trolls. Obrigado.

13
00:01:55,657 --> 00:01:58,630
J que eu tenho a ateno de vocs,
esto vendo aquela coisa l?

14
00:01:58,630 --> 00:02:01,795
Aquilo o que chamamos de
madrasta m. Podem vaiar a vontade.

15
00:02:01,795 --> 00:02:05,056
Eu sei o que esto pensando.
Quem ps uma madrasta m no comando?

16
00:02:05,056 --> 00:02:07,549
Tivemos eleies diretas?
Podemos recontar os votos?

17
00:02:08,125 --> 00:02:10,235
Quer saber?
Bom vamos voltar um pouquinho...

18
00:02:10,330 --> 00:02:12,920
e eu vou contar a histria tim tim
por tim tim da"Terra dos contos de fadas"

19
00:02:13,783 --> 00:02:15,701
Sim eu sei, esse nome
meio frutinha....

20
00:02:15,701 --> 00:02:18,099
mas tinhamos de cham-lo de algo,
j que "Canad" j existia.

21
00:02:18,195 --> 00:02:22,606
Bem, nessa torre, que fica logo
a cima do palcio do prncipe...

22
00:02:22,702 --> 00:02:26,442
o lugar que podemos chamar de departamento
de segurana da terra dos contos de fadas...

23
00:02:26,538 --> 00:02:29,511
Aqui, onde todas as histrias,
as quais vocs devem conhecer...

24
00:02:29,607 --> 00:02:31,046
Rapunzel...

25
00:02:31,621 --> 00:02:32,964
Bela adormecida...

26
00:02:33,635 --> 00:02:35,457
O princpe que virou sapo..

27
00:02:35,457 --> 00:02:37,375
todas elas so supervisionadas
por um feiticeiro...

28
00:02:37,471 --> 00:02:41,020
e o seu trabalho fazer com que
todos os contos de fadas do livro...

29
00:02:41,020 --> 00:02:43,034
tenham finais felizes.

30
00:02:44,089 --> 00:02:46,102
E por isso que ele tem isso:

31
00:02:46,198 --> 00:02:48,500
Uma balana do bem e do mal.

32
00:02:48,500 --> 00:02:51,185
Viu aquilo? Tem at ponteiro
e tudo o mais.

33
00:02:51,281 --> 00:02:54,542
E desde que ele mantenha as coisas
equilibradas, as histrias nunca mudam...

34
00:02:54,638 --> 00:02:57,995
e seus finais sempre sero
felizes, felizes, felizes.

35
00:02:59,049 --> 00:03:02,310
O feiticeiro tambm tem 2
assistentes: Munk e Mambo.

36
00:03:02,406 --> 00:03:04,612
Munk o cara que v o copo
meio vazio.

37
00:03:05,667 --> 00:03:08,544
e Mambo o cara que...
provavelmente mijou no copo.

38
00:03:10,270 --> 00:03:13,723
Sabem bem do que eu estou falando...
de um terrorista de primeira.

39
00:03:18,326 --> 00:03:21,587
Sim. Estes so os caras que queremos
confiar o nosso final feliz.

40
00:03:27,725 --> 00:03:29,547
Aqui est nossa histria.

41
00:03:29,643 --> 00:03:31,849
Est lembrando dela?
Ela era aquela com todo....

42
00:03:31,944 --> 00:03:35,397
" mal, mal e bla, bla, bla" que
estava tagarelando agora pouco.

43
00:03:35,397 --> 00:03:38,850
Deixem pr l, vamos apresentar
todos os envovidos na histria.

44
00:03:38,945 --> 00:03:41,439
Temos uma madrasta malvada...

45
00:03:41,535 --> 00:03:43,357
e duas meio-irms.

46
00:03:43,453 --> 00:03:45,755
flores delicadas
da

For more click on this link


Movie Trailer for Happily N'ever After

Movie Trailers service by AllSubs.org : Happily N'ever After Movie Trailer


최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림
  친구에게 알림

언어 선택

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           영화: 821452           |            자막: 81760           |            다른 이름: 1453693          |           보기: 30349143         |          검색: 16687848         |

도움 요청 | 회사 소개 | 법규 및 규칙 | 자주 묻는 질문 | 연락처 | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com