자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
내 자막 다운로드
자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

에 대한 자막Game Plan, The
영화에 대한 상세한 내용: (2007)
원래 이름
Game Plan, The
다른 이름
The Game Plan / Game Plan / Game Plan The / The Game Plan / The Game Plan 2007 / Treinando O Papai
IMDB Id 검증 중
Buy Game Plan, The
on DVD
다른 이름 추가
있습니다. 8 영화에 대한 자막보기 Game Plan, The


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. Dutch / Hollands 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. Dutch / Hollands 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:03:18,592 --> 00:03:25,249
Zeg...nooit...nee!

2
00:03:40,946 --> 00:03:43,106
Nou, dit het belangrijke moment
van Kingman, Marv.

3
00:03:43,182 --> 00:03:45,807
Als ze winnen garanderen ze
zichzelf een plek in de play-offs.

4
00:03:45,883 --> 00:03:47,242
Iedereen vertrouwt op de King

5
00:03:47,318 --> 00:03:49,044
en ik leid jullie naar het beloofde land.

6
00:03:49,120 --> 00:03:51,346
Ok? Op n, op n. Klaar?
- Uit elkaar!

7
00:03:51,422 --> 00:03:52,614
Ga diep.
- Let op links!

8
00:03:52,690 --> 00:03:53,681
Vooruit!

9
00:03:53,757 --> 00:03:56,367
Pak hem op. Pak hem op.

10
00:03:56,927 --> 00:03:59,920
Sanders. Sanders.

11
00:03:59,996 --> 00:04:01,900
Pak hem breed!

12
00:04:04,166 --> 00:04:06,626
Ok, hier is Kingman.
Die heeft die in zijn zakken.

13
00:04:06,702 --> 00:04:10,263
Hij heeft Sanders helemaal vrij
bij de laatste lijn.

14
00:04:10,339 --> 00:04:13,366
Kingman trekt een sprint.
Hij zit binnen de vijf meter.

15
00:04:13,442 --> 00:04:16,835
Hij gaat door.
Het is de Kingman swing.

16
00:04:16,911 --> 00:04:20,939
En hij is binnen! Touchdown, Rebels.
Zij hebben gewonnen.

17
00:04:21,015 --> 00:04:22,841
Wat een enorm spel door Kingman, Marv.

18
00:04:22,917 --> 00:04:24,308
Maar ik vraag me af,
Gisteren was hij...

19
00:04:24,384 --> 00:04:27,164
De King doet het weer!

20
00:04:27,988 --> 00:04:30,564
Doe het, Joe!
- Doe het, Joe!

21
00:04:34,894 --> 00:04:38,539
Zeg nooit nee!
- Zeg nooit nee!

22
00:04:51,076 --> 00:04:52,234
WZPZ FM.

23
00:04:52,310 --> 00:04:56,504
H, Boston. Gelukkig Nieuw Jaar.
En een speciale boodschap aan onze Rebellen.

24
00:04:56,580 --> 00:04:58,073
Feest niet te hard, jongens.

25
00:04:58,149 --> 00:05:02,898
Jullie zullen al jullie kracht nodig hebben
om dat kampioenschap naar huis te brengen.

26
00:05:04,254 --> 00:05:05,579
Geniet van je drankje.
- Op ons.

27
00:05:05,655 --> 00:05:06,714
Hoop, dat het goed is.

28
00:05:06,790 --> 00:05:09,149
Ik zeg het jullie, jongens,
dit zijn geen normale uienringen.

29
00:05:09,225 --> 00:05:14,120
Zij hebben knoflook en muntbladeren
Ik bedoel, net als, beluga kaviaar.

30
00:05:14,196 --> 00:05:16,456
H, Coop. Coop, kijk eens.

31
00:05:16,532 --> 00:05:19,659
Zie je dat stuk? 12 uur, bruine jurk?
- Ja.

32
00:05:19,735 --> 00:05:21,360
Volgens mij zei ze dat je een
een dodelijke glimlacht hebt, bro.

33
00:05:21,436 --> 00:05:23,262
Dat heb ik ook.
- Ja?

34
00:05:23,338 --> 00:05:25,197
Dan moet je met haar gaan praten.

35
00:05:25,273 --> 00:05:27,299
Vind je dat?
- Ik weet het. Kom op.

36
00:05:27,375 --> 00:05:31,503
Ga erna toe. Ga erna toe.
Stinkende adem.

37
00:05:31,579 --> 00:05:33,371
Gebruik hier wat van.
Vrouwen kicken erop.

38
00:05:33,447 --> 00:05:35,906
Webber, heb je een pen?
- Waarom?

39
00:05:35,982 --> 00:05:39,661
Omdat je misschien wat aantekeningen
moet opschrijven.

40
00:05:43,356 --> 00:05:46,429
Hoe is het?

41
00:05:54,632 --> 00:05:56,809
Webber!

42
00:05:57,869 --> 00:06:02,998
Ik heb het je gezegd, they bumped up shoot.
Ik moet de laatste vlucht naar Parijs halen.

43
00:06:03,074 --> 00:06:04,132
Maar Tatianna zal je missen.

44
00:06:04,208 --> 00:06:07,668
De King wil niet dat zijn
koningin hem te veel zal missen.

45
00:06:07,744 --> 00:06:10,004
Dus heb ik iets speciaal voor je.

46
00:06:10,080 --> 00:06:13,622
Doe je ogen dicht.
- Ok.

47
00:06:14,784 --> 00:06:17,444
Tatianna, Tatianna. Welke?
Welke?

48
00:06:17,520 --> 00:06:20,411
Niet gluren.

49
00:06:21,524 --> 00:06:23,598
Dromen gaan vannacht over Joe, schatje.

50
00:06:23,959 --> 00:06:25,351
Gelukkig Nieuw Jaar.

51
00:06:25,427 --> 00:06:29,789
Channel?
- Of Chanel.

52
00:06:33,034 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Game Plan, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Game Plan, The Movie Trailer


최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림
  친구에게 알림

언어 선택

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           영화: 821452           |            자막: 81760           |            다른 이름: 1453693          |           보기: 30349143         |          검색: 16687848         |

도움 요청 | 회사 소개 | 법규 및 규칙 | 자주 묻는 질문 | 연락처 | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Korean sites