자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
내 자막 다운로드
자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

에 대한 자막Flightplan
영화에 대한 상세한 내용: (2005)
원래 이름
Flightplan
다른 이름
Flightplan / Flightplan - Ohne Jede Spur / Plan Lotu
Buy Flightplan
on DVD
다른 이름 추가
www.imdb.com에서 영화에 대한 상세내역 참조
www.imdb.com에서 예 편 보기
있습니다. 3 영화에 대한 자막보기 Flightplan


Also check the Best Movies 2005

 
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Astimo

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. Dutch / Hollands 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. Dutch / Hollands 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.
CD #1
1
00:01:22,748 --> 00:01:27,168
Wilt u even alleen zijn
voor de kist verzegeld wordt?

2
00:03:14,863 --> 00:03:16,963
U moet nu uw code ingeven.

3
00:03:17,063 --> 00:03:18,933
Is dat werkelijk nodig?

4
00:03:19,033 --> 00:03:25,578
Helaas wel, internationale wetten verbieden
onbeveiligde kisten te verschepen.

5
00:03:28,534 --> 00:03:30,695
David.

6
00:03:30,945 --> 00:03:35,620
David, kunnen we even buiten gaan zitten?
Eventjes maar?

7
00:03:39,355 --> 00:03:41,355
Natuurlijk.

8
00:04:02,547 --> 00:04:05,250
We hebben gedaan wat we konden.

9
00:04:05,250 --> 00:04:11,211
Maar uw man had ernstig hoofdletsel.

10
00:05:13,451 --> 00:05:15,954
Wat is er, liefje?

11
00:05:15,954 --> 00:05:19,157
Waar zal mijn kamer zijn?

12
00:05:19,157 --> 00:05:22,897
Ik had gedacht een poosje
een kamer te delen.

13
00:05:24,561 --> 00:05:26,700
Zou je dat leuk vinden?

14
00:05:26,935 --> 00:05:30,165
Mijn oude kamer,
van toen ik klein was.

15
00:05:34,242 --> 00:05:39,342
Nu moet je weer gaan slapen,
we hebben morgen een drukke dag.

16
00:06:31,914 --> 00:06:35,297
Gaat het nog?

17
00:06:36,750 --> 00:06:40,298
We zijn er bijna.

18
00:06:53,424 --> 00:06:56,303
Ik wil niet naar buiten gaan.

19
00:06:59,901 --> 00:07:02,207
Het is in orde, ik beloof het je.

20
00:07:02,307 --> 00:07:04,307
Ik ben bang.

21
00:07:14,305 --> 00:07:18,300
Als ik je zou verbergen,
zou het dan beter gaan?

22
00:07:18,611 --> 00:07:21,416
Op mijn schouder, onder mijn jas?

23
00:07:22,596 --> 00:07:26,000
De hele weg?
- Ja, de hele weg.

24
00:07:55,450 --> 00:07:58,900
Wat voor eten hebben ze?
- Aan boord van het vliegtuig?

25
00:07:59,000 --> 00:08:02,250
In Amerika, oma en opa.

26
00:08:03,200 --> 00:08:06,800
Het beste.
- Hebben ze ook toast?

27
00:08:07,800 --> 00:08:09,800
Natuurlijk.

28
00:08:30,300 --> 00:08:33,200
Welkom op de internationale luchthaven
van Berlijn.

29
00:08:33,300 --> 00:08:36,200
Laat uw bagage niet onbeheerd achter.

30
00:08:36,300 --> 00:08:39,200
Onbeheerde bagage wordt in beslag genomen
en doorzocht door de luchthavenpolitie.

31
00:08:39,300 --> 00:08:41,650
Dank u voor uw medewerking.

32
00:09:25,780 --> 00:09:29,748
Hoe vaak moet ik je nog zeggen
niet van mij weg te lopen?

33
00:09:29,848 --> 00:09:32,900
Ik had honger.

34
00:09:32,989 --> 00:09:34,801
Dat doet er niet toe...

35
00:09:34,901 --> 00:09:37,080
je liet me schrikken.

36
00:09:37,435 --> 00:09:41,800
Ik maakte mij echt zorgen.
- Het spijt me.

37
00:09:43,917 --> 00:09:48,500
Wat voor wil je?

38
00:09:51,615 --> 00:09:53,700
Wil je deze?

39
00:09:54,427 --> 00:09:57,951
Het is zo groot.
- Het is de grootste.

40
00:09:58,007 --> 00:10:02,219
Wat voor een is het?
- Een 7474.

41
00:10:02,472 --> 00:10:06,200
Gloednieuw.
- Heb jij die gemaakt?

42
00:10:06,622 --> 00:10:11,200
Zie je die grote motoren?
Mama zorgt dat ze werken.

43
00:10:11,859 --> 00:10:14,919
Die mannen kunnen daar vanaf vallen.

44
00:10:20,046 --> 00:10:22,943
Maak je geen zorgen,
ze zullen niet vallen.

45
00:10:23,043 --> 00:10:25,083
Maar het zou wel kunnen.

46
00:10:29,995 --> 00:10:32,905
Dat zijn wij, ben je zover?

47
00:10:38,017 --> 00:10:43,712
Mag ik mijn eigen ticket vasthouden?
- Tot we in het vliegtuig zijn.

48
00:10:45,018 --> 00:10:48,040
Welkom bij Alto Airlines.

49
00:11:11,800 --> 00:11:16,750
Rij zesentwintig, aan de rechterkant.

50
00:11:39,900 --> 00:11:42,234
Het is mijn laptop, papa en mama
hebben die mij gegeven.

51
00:11:42,334 --> 00:11:45,234
Dat kan mij niets schelen.
- Laat dat, niet duwen.

52
00:11:45,334 --> 00:11:47,400
Hij schopte mij zelfs.

53
00:11:48,201 --> 00:11:51,910
Heb je ook snoepjes?
- Geen snoep en niet zeuren.

54
00:11:52,010 --> 00:11:54,110
Ik blijf erbij.
Einde

For more click on this link


CD #2
1
00:00:04,590 --> 00:00:09,250
De captain dacht dat u misschien
met mij zou willen praten.

2
00:00:09,350 --> 00:00:11,350
Ik ben een therapeute.

3
00:00:12,350 --> 00:00:18,100
Ik zit een paar rijen naar voren
en vroeg of ik zou kunnen helpen.

4
00:00:19,520 --> 00:00:21,520
Ik ken u niet.

5
00:00:21,700 --> 00:00:26,100
Veel patinten komen bij mij na een verlies...

6
00:00:27,200 --> 00:00:29,200
om te rouwen.

7
00:00:32,350 --> 00:00:36,100
Soms is het gewoon even stilstaan...

8
00:00:37,500 --> 00:00:39,540
om de pijn toe te laten.

9
00:00:44,000 --> 00:00:50,375
Wilt u iets over uw man vertellen?

10
00:00:52,100 --> 00:00:54,100
Ik ken u niet.

11
00:00:57,100 --> 00:00:59,180
Was hij erg ongelukkig?

12
00:01:09,350 --> 00:01:11,350
Hij was ongelukkig.

13
00:01:13,400 --> 00:01:15,400
Ik wist het niet.

14
00:01:17,300 --> 00:01:20,360
Hij heeft er nooit iets over gezegd.

15
00:01:21,600 --> 00:01:23,600
Ik begrijp het.

16
00:01:29,650 --> 00:01:34,000
Gisteravond liep ik door de straten...

17
00:01:36,400 --> 00:01:38,400
en hij was bij me.

18
00:01:39,600 --> 00:01:41,600
Hij was er.

19
00:01:41,750 --> 00:01:45,200
Was Julia er ook?

20
00:01:45,850 --> 00:01:47,890
Zij wachtte thuis op me.

21
00:01:49,550 --> 00:01:51,760
Was ze blij toen ze u zag?

22
00:01:55,050 --> 00:01:57,600
Ze zei dat ze niet kon slapen.

23
00:01:59,100 --> 00:02:02,250
Dus ben ik bij haar gaan liggen...

24
00:02:03,650 --> 00:02:09,700
tot ze in slaap viel.

25
00:02:13,876 --> 00:02:19,100
Als iets te pijnlijk is...

26
00:02:20,230 --> 00:02:24,990
ontkennen we het
en kiezen ervoor iets anders te geloven.

27
00:02:25,600 --> 00:02:29,340
Zo kon u met David een wandeling maken en...

28
00:02:30,110 --> 00:02:33,085
op het vliegtuig stappen met Julia.

29
00:02:34,300 --> 00:02:37,020
Dat voelt beter dan de waarheid.

30
00:02:39,950 --> 00:02:42,500
Dat voelt zoveel beter.

31
00:02:44,379 --> 00:02:46,379
Natuurlijk.

32
00:02:50,700 --> 00:02:54,918
Maar we kunnen niet verder gaan
als we het niet geaccepteerd hebben.

33
00:02:55,018 --> 00:02:57,900
Als we niet gerouwd hebben.

34
00:03:02,500 --> 00:03:05,700
Soms helpt het om te fantaseren.

35
00:03:06,550 --> 00:03:08,900
U zou u kunnen voorstellen...

36
00:03:09,000 --> 00:03:13,930
dat uw man en dochter op
een eiland zijn, een mooie plaats.

37
00:03:14,300 --> 00:03:20,500
Ze zijn er altijd en wanneer u maar wilt
kunt u er heen zwemmen.

38
00:03:21,600 --> 00:03:23,600
Zij zijn er altijd.

39
00:03:41,700 --> 00:03:44,275
Zij zijn daar zonder u.

40
00:03:45,150 --> 00:03:47,150
Begrijpt u?

41
00:03:55,521 --> 00:03:57,901
Mag ik even naar het toilet?

42
00:04:01,500 --> 00:04:09,960
Ik moet een moment alleen zijn.
Ik weet niet waar ik anders heen kan.

43
00:04:13,250 --> 00:04:16,200
Dat is een heel goed idee.

44
00:04:18,232 --> 00:04:20,537
Ze moet even alleen zijn.

45
00:04:23,927 --> 00:04:28,510
Is ze geen gevaar voor zichzelf?
- Nee, zeker niet.

46
00:04:28,515 --> 00:04:30,410
Moet ik haar riem en veters afnemen?

47
00:04:30,510 --> 00:04:34,350
Nee, het is wel goed.

48
00:04:35,160 --> 00:04:37,160
Niet dan?

49
00:04:38,500 --> 00:04:41,051
Het komt wel in orde.

50
00:05:18,419 --> 00:05:20,419
Ik zal hier wachten.

51
00:06:02,665 --> 00:06:05,281
Ik ben bijna klaar.

52
00:06:30,000 --> 00:06:34,500
Iedereen zitten, neem uw masker
en adem normaal.

53
00:06:42,001 --> 00:06:43,500
Ik wil niet sterven.

54
00:06:43,600 --> 00:06:45,850
Er is geen reden tot paniek.

55
00:06:45,950 --> 00:06:51,475
Plaats het masker over mond en neus
en trek het met de banden aan.

56
00:07:33,400 --> 00:07:36,700
Blijft u zitten en maak uw riem vast.

57
00:07:40,700 --> 00:07:43,101
Wat hebben jullie met het licht

For more click on this link


Movie Trailer for Flightplan

Movie Trailers service by AllSubs.org : Flightplan Movie Trailer


최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림
  친구에게 알림

언어 선택

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           영화: 821452           |            자막: 81760           |            다른 이름: 1453693          |           보기: 30349143         |          검색: 16687848         |

도움 요청 | 회사 소개 | 법규 및 규칙 | 자주 묻는 질문 | 연락처 | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women

Korean sites