자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
내 자막 다운로드
자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

에 대한 자막Eastern Promises
영화에 대한 상세한 내용: (2008)
원래 이름
Eastern Promises
다른 이름
Eastern Promises / Senhores Do Crime / The Eastern Promises
Buy Eastern Promises
on DVD
다른 이름 추가
www.imdb.com에서 영화에 대한 상세내역 참조
www.imdb.com에서 예 편 보기
있습니다. 21 영화에 대한 자막보기 Eastern Promises


Also check the Best Movies 2008

 
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. French / Français Sous-titres 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. French / Français Sous-titres 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:41,356 --> 00:00:45,266
Les Promesses de l'Ombre

2
00:00:48,854 --> 00:00:52,718
Salon de coifure Azim

3
00:01:07,245 --> 00:01:09,957
Ne devrait-on pas aller
faire des courses ?

4
00:01:48,616 --> 00:01:49,715
Azim, s'il te plat.

5
00:07:13,961 --> 00:07:15,533
Qui diable est-ce ?

6
00:07:17,604 --> 00:07:20,748
Quelqu'un a du envoyer une pute
ton pre pour Nol.

7
00:07:34,687 --> 00:07:35,799
Vas-y !

8
00:07:36,827 --> 00:07:37,787
A plus.

9
00:11:30,200 --> 00:11:31,428
Au revoir, Anna.

10
00:15:47,147 --> 00:15:48,375
Du calme.

11
00:16:21,466 --> 00:16:22,567
On se calme.

12
00:16:23,727 --> 00:16:25,408
Doucement.

13
00:16:40,132 --> 00:16:41,002
Allez.

14
00:17:42,072 --> 00:17:43,231
Pd !

15
00:19:14,349 --> 00:19:16,088
Toi aussi.

16
00:19:59,113 --> 00:20:00,504
Attends...

17
00:20:07,055 --> 00:20:10,997
C'est l'endroit idal pour
se dbarrasser d'un cadavre.

18
00:20:11,287 --> 00:20:12,156
Allons-y.

19
00:20:13,490 --> 00:20:14,939
Un...

20
00:20:15,403 --> 00:20:16,736
Deux...

21
00:20:17,142 --> 00:20:17,895
Trois...

22
00:22:49,187 --> 00:22:51,100
Allez, Krill

23
00:22:51,285 --> 00:22:52,444
Sors de l.

24
00:22:57,314 --> 00:22:58,821
Debout, Krill.

25
00:22:58,937 --> 00:23:00,212
On fait quipe dsormais, mec.

26
00:23:00,328 --> 00:23:01,951
Ouais, ouais.

27
00:23:02,067 --> 00:23:02,995
Tu sais ?

28
00:24:04,327 --> 00:24:08,037
Je pense qu'il a son compte.

29
00:25:34,273 --> 00:25:36,186
Permettez-moi.

30
00:32:26,227 --> 00:32:30,227
C'est un ordre.

31
00:32:40,667 --> 00:32:43,218
Qu'est-ce qui t'arrive ?

32
00:32:55,044 --> 00:32:57,131
Ca suffit, Krill.

33
00:32:59,102 --> 00:33:00,493
Assez ?

34
00:33:00,667 --> 00:33:01,884
Un veau de Sibrie...

35
00:33:26,019 --> 00:33:27,236
Dtraqu.

36
00:33:31,062 --> 00:33:33,323
Alors, tu prends laquelle ?

37
00:34:26,192 --> 00:34:28,627
Merci, frre.

38
00:35:25,149 --> 00:35:27,583
Tu t'appelles comment ?

39
00:35:30,018 --> 00:35:32,801
Dis moi ton nom.

40
00:35:33,785 --> 00:35:35,871
Kirilenko

41
00:35:36,741 --> 00:35:38,654
D'o viens-tu ?

42
00:35:39,524 --> 00:35:41,437
Ukraine

43
00:35:43,002 --> 00:35:45,958
Quel village?
Quelle ville ?

44
00:35:47,176 --> 00:35:48,393
Irpen

45
00:35:49,263 --> 00:35:51,002
A ct de Kiev

46
00:36:01,785 --> 00:36:05,089
Reste encore un peu en vie.

47
00:36:09,958 --> 00:36:11,698
Pig ?

48
00:40:36,013 --> 00:40:40,187
Je moccupais de Vory v Zakone
quand je travaillais pour le KGB.


49
00:40:44,234 --> 00:40:45,915
J'tais un auxiliaire !

50
00:43:22,223 --> 00:43:23,672
Que dis-tu ?

51
00:43:23,788 --> 00:43:25,701
Le neveu d'Azim
a tranch la gorge de Soyka.

52
00:43:26,513 --> 00:43:28,252
Kirill l'a pay pour le faire.

53
00:43:29,237 --> 00:43:30,687
Ferme ta putain de gueule !

54
00:43:31,034 --> 00:43:32,716
Ton pre connat toujours la vrit.

55
00:44:38,511 --> 00:44:40,424
Kirill a fait ce qu'il devait.

56
00:44:41,120 --> 00:44:44,888
Il a rendu service votre communaut.
Elle l'apprciera.

57
00:45:28,250 --> 00:45:29,699
Ok, ok.

58
00:46:32,046 --> 00:46:35,698
A l'poque, au KGB, on savait comment
traiter les saloperies dans ton genre.

59
00:46:36,046 --> 00:46:37,959
Et tu y a fais quoi ?

60
00:47:45,929 --> 00:47:47,610
Du calme.

61
00:48:09,582 --> 00:48:11,089
Merde !

62
00:48:12,596 --> 00:48:14,219
Bordel !

63
00:49:39,917 --> 00:49:41,308
Ca n'tait pas important.

64
00:50:34,076 --> 00:50:36,858
Mon fils unique.

65
00:51:31,401 --> 00:51:32,966
Je l'ai rencontr.

66
00:51:40,560 --> 00:51:41,778
Oui, oui.

67
00:51:55,029 --> 00:51:56,826
Vous m'avez

For more click on this link


Movie Trailer for Eastern Promises

Movie Trailers service by AllSubs.org : Eastern Promises Movie Trailer


최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림