자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
내 자막 다운로드
자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

에 대한 자막Eastern Promises
영화에 대한 상세한 내용: (2008)
원래 이름
Eastern Promises
다른 이름
Eastern Promises / Senhores Do Crime / The Eastern Promises
Buy Eastern Promises
on DVD
다른 이름 추가
www.imdb.com에서 영화에 대한 상세내역 참조
www.imdb.com에서 예 편 보기
있습니다. 21 영화에 대한 자막보기 Eastern Promises


Also check the Best Movies 2008

 
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. English Subtitles 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. English Subtitles 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:07,245 --> 00:01:09,957
Should we go shopping?

2
00:01:48,616 --> 00:01:49,715
Azim, please.

3
00:07:13,961 --> 00:07:15,533
Who the fuck's that?

4
00:07:17,604 --> 00:07:20,748
Maybe somebody sent your dad a hooker for Christmas

5
00:07:34,687 --> 00:07:35,799
Move!

6
00:07:36,827 --> 00:07:37,287
See you.

7
00:11:30,200 --> 00:11:31,428
Goodbye, Anna.

8
00:15:47,147 --> 00:15:48,375
Calm down.

9
00:16:21,466 --> 00:16:22,567
Be calm.

10
00:16:23,727 --> 00:16:25,408
Slowly

11
00:16:40,132 --> 00:16:41,002
Come on.

12
00:17:42,072 --> 00:17:43,231
Pederast!

13
00:19:14,349 --> 00:19:16,088
You too.

14
00:19:59,113 --> 00:20:00,504
Wait...

15
00:20:07,055 --> 00:20:10,997
This is the best spot to get rid of a corpse.

16
00:20:11,287 --> 00:20:12,156
Let's go.

17
00:20:13,490 --> 00:20:14,939
One...

18
00:20:15,403 --> 00:20:16,736
Two...

19
00:20:17,142 --> 00:20:17,895
Three...

20
00:22:49,187 --> 00:22:51,100
Come on, Kirill

21
00:22:51,285 --> 00:22:52,444
Get Out.

22
00:22:57,314 --> 00:22:58,821
Get up, Kirill

23
00:22:58,937 --> 00:23:00,212
We're partners now, man.

24
00:23:00,328 --> 00:23:01,951
Yeah, yeah.

25
00:23:02,067 --> 00:23:02,995
You know?

26
00:24:04,327 --> 00:24:08,037
I think he's had enough.

27
00:25:34,273 --> 00:25:36,186
Allow me.

28
00:32:26,227 --> 00:32:30,227
That's an order.

29
00:32:40,667 --> 00:32:43,218
What's the matter with you?

30
00:32:55,044 --> 00:32:57,131
That's enough, Kirill.

31
00:32:59,102 --> 00:33:00,493
Enough?

32
00:33:00,667 --> 00:33:01,884
Siberian ox...

33
00:33:26,019 --> 00:33:27,236
Psycho.

34
00:33:31,062 --> 00:33:33,323
So, which one is it going to be?

35
00:34:26,192 --> 00:34:28,627
Thank you, brother.

36
00:35:25,149 --> 00:35:27,583
What's your last name?

37
00:35:30,018 --> 00:35:32,801
Tell me your last name

38
00:35:33,785 --> 00:35:35,871
Kirilenko

39
00:35:36,741 --> 00:35:38,654
Where are you from?

40
00:35:39,524 --> 00:35:41,437
Ukraine

41
00:35:43,002 --> 00:35:45,958
Which village? Which town?

42
00:35:47,176 --> 00:35:48,393
Irpen

43
00:35:49,263 --> 00:35:51,002
Outside kiev

44
00:36:01,785 --> 00:36:05,089
Stay alive a little longer.

45
00:36:09,958 --> 00:36:11,698
Understand?

46
00:40:36,013 --> 00:40:40,187
I dealt with the vory v zakone when
I worked for the KGB

47
00:40:44,234 --> 00:40:45,915
I was an auxiliary!

48
00:43:22,223 --> 00:43:23,672
What are you saying?

49
00:43:23,788 --> 00:43:25,701
Azim's nephew slit Soyka's throat

50
00:43:26,513 --> 00:43:28,252
Kirill paid him to do it.

51
00:43:29,237 --> 00:43:30,687
Shut your fucking mouth!

52
00:43:31,034 --> 00:43:32,716
Your dad always knows the truth.

53
00:44:38,511 --> 00:44:40,424
Kirill did the right thing.

54
00:44:41,120 --> 00:44:44,888
He did a good thing for our people.
They will appreciate that.

55
00:45:28,250 --> 00:45:29,699
Ok, ok.

56
00:46:32,046 --> 00:46:35,698
When I was in the KGB,
we knew how to deal with scum like you.

57
00:46:36,046 --> 00:46:37,959
And you did what there?

58
00:47:45,929 --> 00:47:47,610
Calm down.

59
00:48:09,582 --> 00:48:11,089
Devil!

60
00:48:12,596 --> 00:48:14,219
Motherfucker!

61
00:49:39,917 --> 00:49:41,308
It was nothing important.

62
00:50:34,076 --> 00:50:36,858
My only son.

63
00:51:31,401 --> 00:51:32,966
I met him.

64
00:51:40,560 --> 00:51:41,778
Yes, yes.

65
00:51:55,029 --> 00:51:56,826
Do you understand me?

66
00:51:58,101 --> 00:51:58,623
Yes.

67
00:55:36,183 --> 00:55:38,676
For my brother...

68
01:00:30,774 --> 01:00:31,933
Nikolai, come on

69
01:00:44,410 --> 01:00:45,338
What's she talking

For more click on this link


Movie Trailer for Eastern Promises

Movie Trailers service by AllSubs.org : Eastern Promises Movie Trailer


최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림