자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
내 자막 다운로드
자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

에 대한 자막Crossroads
영화에 대한 상세한 내용: (1986)
원래 이름
Crossroads
다른 이름
Crossroads / Crossroads - Pakt Mit Dem Teufel / Mississippi Adventure / Перекре?тки
Buy Crossroads
on DVD
다른 이름 추가
www.imdb.com에서 영화에 대한 상세내역 참조
www.imdb.com에서 예 편 보기
있습니다. 6 영화에 대한 자막보기 Crossroads


Also check the Best Movies 1986

 
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by OTTo

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. Estonian Subtitle 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. Estonian Subtitle 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:31,398 --> 00:02:33,457
Oled sa enne salvestanud?

2
00:02:33,834 --> 00:02:37,827
Sina istu mikrofoni ette ja mngi.

3
00:02:38,105 --> 00:02:40,573
Meie hoolitseme kige muu eest.

4
00:02:40,741 --> 00:02:43,471
Sina sea ennast vaid mngimiseks valmis.

5
00:02:43,644 --> 00:02:44,906
Hsti.

6
00:02:45,078 --> 00:02:47,171
Asume siis asja kallale

7
00:03:04,831 --> 00:03:07,595
Robert Johnson, ole valmis.

8
00:03:14,274 --> 00:03:15,798
Lks.

9
00:05:14,728 --> 00:05:18,824
Ohvitser Macquire, palun minge
idatiiva vrava juurde

10
00:05:18,999 --> 00:05:23,663
Ohvitser Macquire, palun minge
idatiiva vrava juurde

11
00:05:29,710 --> 00:05:31,769
Tere, ma tahaksin nha
patsient Willie Browni.

12
00:05:31,945 --> 00:05:34,937
- Ja teie nimi on?
- Eugene Martone.

13
00:05:39,186 --> 00:05:43,589


14
00:05:44,324 --> 00:05:48,124
Vimlemistrennid algavad esmaspevast
reedeni kell 9

15
00:05:48,662 --> 00:05:50,289


16
00:05:50,464 --> 00:05:55,265
kaartidega patsientidel on
palutud osaleda

17
00:05:55,435 --> 00:05:59,633
Ohvitser Larkin, teile on
dede toas telefon.

18
00:05:59,806 --> 00:06:03,572
Ohvitser Larkin, teile on
dede toas telefon.

19
00:06:03,744 --> 00:06:06,406
Ma vabandan, aga Willie tles, et
ta ei tea htegi Eugene'i

20
00:06:07,147 --> 00:06:09,547
Ta ei teagi mind,
aga kui ma temaga rkida saaks

21
00:06:09,716 --> 00:06:12,549
Ta selgitas end vga selgelt ja
ta ei taha kedagi nha.

22
00:06:12,719 --> 00:06:14,653
Ainult ks hetk.
Ma pean ksima...

23
00:06:14,821 --> 00:06:19,952
Ma tlesin, et ta ei soovi mitte
kedagi nha.

24
00:06:20,994 --> 00:06:23,087
Ma ei suuda...
Kurat!

25
00:06:23,830 --> 00:06:25,559


26
00:06:42,949 --> 00:06:47,386
Ohvitser MacFarland, palun ilmuge
valvekeskusesse

27
00:06:50,778 --> 00:06:54,878
Otsitakse poole kohaga koristajat

28
00:07:05,939 --> 00:07:08,373
Martone? Kui sa siin lpetad siis
vaata kohvituba le.

29
00:07:08,542 --> 00:07:12,740
Ja pane puhas prgikast mu
kontorisse. Tnan!

30
00:07:17,684 --> 00:07:19,743
Mis lood selle Hossiga on?

31
00:07:19,920 --> 00:07:22,787
Anna talle praegu 25 mg
mentogromaadi, praegu ongi aeg

32
00:07:22,956 --> 00:07:24,947


33
00:08:09,769 --> 00:08:12,499
Mis sa tahad hr. Koristaja?
Ma pole midagi segi ajanud.

34
00:08:12,672 --> 00:08:15,106
- Teie olete ju Willie
- See on mu nimi.

35
00:08:15,275 --> 00:08:17,766
Ma kuulsin sind suupilli mngimas,
mtlesin et vaatan sisse

36
00:08:17,944 --> 00:08:20,913
- Sa oled siin ilmselt uus?
- Esimene pev.

37
00:08:21,081 --> 00:08:24,710
No tere, Hr. Koristaja
Nd jta mind rahule.

38
00:08:24,885 --> 00:08:26,113
Ma tahtsin elda, et...

39
00:08:26,286 --> 00:08:29,778
...kui on midagi mis ma teha saan...

40
00:08:29,956 --> 00:08:31,423
Sa vid lahkuda.

41
00:08:31,958 --> 00:08:35,917
Vabandan, et sind tlitasin
Ma tulen vaatan hiljem jlle.

42
00:08:36,096 --> 00:08:37,427
Hr. Fulton.

43
00:08:38,198 --> 00:08:39,597
Kes?

44
00:08:39,766 --> 00:08:43,167
Sa olid ju 1939 kuni 1968
Pimekoer Fulton?

45
00:08:43,637 --> 00:08:45,605
Oled sa odekat joonud vi?

46
00:08:45,772 --> 00:08:48,764
Su nimi on Willie Brown. Pimekoer
Fulton sndis kui Willie Brown.

47
00:08:48,942 --> 00:08:51,274
Ta kasutas seda nime kuni aastani 1938

48
00:08:51,444 --> 00:08:53,435
Kuni ta sber Robert
Johnson tapeti...

49
00:08:53,613 --> 00:08:56,411
... ta sitis Chicagosse ja muutis oma
nime Pimekoer Fultoniks.

50
00:08:56,650 --> 00:08:59,744
Mul on kuus sugulast nimega Willie Brown.

51
00:08:59,920 --> 00:09:03,117
ks mees tnaval poes on
ka Willie Brown.

52
00:09:03,290 --> 00:09:05,485
Kui mulle iga Willie Browni eest
kopikas

For more click on this link


Movie Trailer for Crossroads

Movie Trailers service by AllSubs.org : Crossroads Movie Trailer


최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림
  친구에게 알림

언어 선택

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           영화: 821452           |            자막: 81760           |            다른 이름: 1453693          |           보기: 30349143         |          검색: 16687848         |

도움 요청 | 회사 소개 | 법규 및 규칙 | 자주 묻는 질문 | 연락처 | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women

Korean sites