자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
내 자막 다운로드
자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

에 대한 자막Coach Carter
영화에 대한 상세한 내용: (2005)
원래 이름
Coach Carter
다른 이름
All Day Long / Coach Carter / المدرب كارتر
Buy Coach Carter
on DVD
다른 이름 추가
www.imdb.com에서 영화에 대한 상세내역 참조
www.imdb.com에서 예 편 보기
있습니다. 20 영화에 대한 자막보기 Coach Carter


Also check the Best Movies 2005

 
1 CD(들) 프레임/포맷 : 25 /
Added by Karen

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 25 /
Added by Progo

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. Portugese / Português Legendas 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. Portugese / Português Legendas 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.
CD #1
1
00:01:12,939 --> 00:01:14,930
Bom trabalho! Bela assistncia!

2
00:01:17,911 --> 00:01:20,311
O fenmono da equipa
de basquetebol de St. Francis,

3
00:01:20,513 --> 00:01:22,811
Ty Crane, que foi recrutado
apenas na poca passada,

4
00:01:23,016 --> 00:01:25,177
amplamente considerado
como o prximo LeBron James.

5
00:01:25,385 --> 00:01:27,649
Ele simplesmente
conhecido por "O Crane."

6
00:01:29,322 --> 00:01:30,289
Vamos l.

7
00:01:45,839 --> 00:01:48,899
Vamos l, rapazes!
Timo! Vamos, rapaz! Vamos...

8
00:01:49,109 --> 00:01:50,337
Pois, est bem...

9
00:02:00,153 --> 00:02:01,848
Onde que ests? Onde que ests?

10
00:02:03,022 --> 00:02:04,512
Acompanha-o! Acompanha-o!

11
00:02:10,930 --> 00:02:12,124
- Ol, filho.
- Ol.

12
00:02:12,332 --> 00:02:13,560
Aqui mesmo, aqui mesmo.

13
00:02:16,769 --> 00:02:18,327
- Bola para os azuis!
- Boa jogada!

14
00:02:18,538 --> 00:02:20,199
- Maldio!
- Mas o que raio esto todos a fazer!?

15
00:02:20,406 --> 00:02:23,398
- Mudaste de direco.
- Vou-te dar o meu punho.

16
00:02:23,610 --> 00:02:25,942
Olha bem para onde atiras a bola.
Raios!

17
00:02:26,146 --> 00:02:28,444
- Marca o teu homem!
- Eu sabia. Eu sabia.

18
00:02:33,887 --> 00:02:35,718
St. Francis est em vantagem
com 22 pontos.

19
00:02:45,798 --> 00:02:47,459
Sai do meu caminho.
Eu sou o teu dono.

20
00:02:47,667 --> 00:02:49,601
Vai passear!

21
00:02:49,802 --> 00:02:51,702
Vamos l! Vamos l!

22
00:02:52,172 --> 00:02:54,299
Oh, no. Vamos l, rapazes,
parm com isso!

23
00:02:57,343 --> 00:02:59,675
Larga-me!

24
00:03:01,447 --> 00:03:03,074
Sou bom! Larga-me!

25
00:03:03,550 --> 00:03:04,949
Larga-me, larga-me!

26
00:03:05,718 --> 00:03:07,413
Chega! O jogo terminou!

27
00:03:08,454 --> 00:03:09,853
O jogo terminou!

28
00:03:10,056 --> 00:03:11,421
Crane, grande jogo, grande jogo.

29
00:03:11,624 --> 00:03:15,685
Diga a todos l em casa como a sensao
de ser o prximo LeBron James.

30
00:03:15,895 --> 00:03:19,456
LeBron James!?
Eu sou Ty Crane, o nico.

31
00:03:21,334 --> 00:03:24,963
Est bem! Todos ouviram aqui primeiro,
"Ty Crane, o nico".

32
00:03:25,405 --> 00:03:27,669
Por que razo os suplentes
tm sempre alguma coisa a dizer?

33
00:03:27,874 --> 00:03:29,307
Porque vemos o raio do jogo.

34
00:03:29,509 --> 00:03:30,999
Tens razo nisso.

35
00:03:31,211 --> 00:03:33,179
Ty Crane destroou
completamente a nossa equipa.

36
00:03:33,379 --> 00:03:35,745
- Gostava de saber como que isso aconteceu.
- Tnhamos 32 pontos.

37
00:03:35,949 --> 00:03:37,849
Eu fiz 12 deles.
E tu, Kenyon?

38
00:03:38,051 --> 00:03:39,848
Cala essa boca.
O Crane passou-te a ferro

39
00:03:40,053 --> 00:03:42,180
e fez pontos at dizer chega.
Ele seguiu-te sempre.

40
00:03:42,388 --> 00:03:45,118
- melhor fechares essa boca.
- Bloqueou-te o jogo todo.

41
00:03:45,325 --> 00:03:47,759
Lyle, fecha essa boca
antes que eu a feche por ti.

42
00:03:47,961 --> 00:03:49,485
Tambm no fizeste nada
durante todo o jogo.

43
00:03:49,696 --> 00:03:51,664
O qu!? Arranco-te j a lngua da boca.

44
00:03:51,864 --> 00:03:53,889
- No podemos simplesmente dar-nos bem?
- Cala essa boca!

45
00:03:54,100 --> 00:03:56,159
- Tu nem sequer jogaste!
- disso mesmo que estou a falar.

46
00:03:56,369 --> 00:03:59,099
- Shay, passa a bola!
- Fizeste dois pontos em 16 minutos.

47
00:03:59,305 --> 00:04:01,466
- Foi por isso que o treinador te tirou.
- Exactamente!

48
00:04:01,674 --> 00:04:04,108
Timo, jogaste o tempo todo
e nem sequer tocaste na bola.

49
00:04:04,310 --> 00:04:05,937
No fizeste nada!
Bem podes...

50
00:04:06,145 --> 00:04:09,478
- Quem que estava a fazer os passes?
- Tu estiveste a jogar, mas no fizeste nada!

51
00:04:15,521 -->

For more click on this link


CD #2
1
00:00:07,799 --> 00:00:12,293
E os Bayhill Cougars vencem,
quando apenas faltam 9 segundos.

2
00:00:12,504 --> 00:00:15,905
V luta, menina Margaret,
esta uma zona apertada.

3
00:00:16,107 --> 00:00:17,802
Vamos l, vamos l.

4
00:00:18,943 --> 00:00:20,308
Linda! Linda!

5
00:00:20,512 --> 00:00:22,810
Olha o passe! Olha o passe!

6
00:00:28,052 --> 00:00:30,612
Parem a bola! Parem a bola!

7
00:00:32,690 --> 00:00:35,090
Deixa l! Deixa l!
Para o cesto! Para o cesto!

8
00:00:40,465 --> 00:00:41,727
D., anda l!

9
00:01:09,060 --> 00:01:10,687
No faz mal.

10
00:01:13,565 --> 00:01:16,728
- Bom jogo. Bom jogo.
- Bom jogo, treinador. Obrigado.

11
00:01:19,637 --> 00:01:21,969
Rich o qu? Richmond!

12
00:01:22,173 --> 00:01:24,937
Rich o qu? Richmond!

13
00:01:25,143 --> 00:01:27,407
Rich o qu? Richmond!

14
00:01:28,913 --> 00:01:30,574
Todos em linha!
Cumprimentem-se.

15
00:01:30,782 --> 00:01:32,875
disto que quero, treinador.

16
00:01:33,284 --> 00:01:36,219
- Bem jogado, Lyle. Bom jogo.
- Gosto de ti, pai.

17
00:01:36,421 --> 00:01:37,911
Senhoras e senhores,
apresento-vos

18
00:01:38,122 --> 00:01:41,614
o trofu do 22 Torneio Anual de Bayhill

19
00:01:41,826 --> 00:01:43,953
que vai para a Escola Secundria de Richmond.

20
00:02:04,916 --> 00:02:06,747
Nmero trs.

21
00:02:11,923 --> 00:02:14,949
- Bom jogo.
- Obrigado.

22
00:02:19,964 --> 00:02:21,522
Est bem.

23
00:02:36,280 --> 00:02:38,111
Cuidado com a porta dele.

24
00:02:42,987 --> 00:02:45,581
Vamos l, anda.

25
00:03:03,641 --> 00:03:05,233
Entrem, entrem.

26
00:03:22,991 --> 00:03:24,015
Tonya, sabes uma coisa.

27
00:03:24,225 --> 00:03:26,352
Ganhmos tudo.

28
00:03:27,796 --> 00:03:29,855
Isso mesmo, 16-0.

29
00:03:30,065 --> 00:03:31,726
E a melhor parte :

30
00:03:31,933 --> 00:03:34,299
O teu outro homem foi o JMV
(Jogador Mais Valioso).

31
00:03:34,502 --> 00:03:35,730
Espera, espera, espera...

32
00:03:35,937 --> 00:03:37,666
No te vou contar nada,
ele que te deve contar.

33
00:03:37,872 --> 00:03:40,670
Vou acordar-lhe.
Espera a um pouco.

34
00:03:42,344 --> 00:03:44,676
Por que no tentas a campainha!?
Sai da frente.

35
00:03:44,879 --> 00:03:46,642
Consegues chegar l?

36
00:03:53,755 --> 00:03:55,985
- Olha s para esta casa!
- Ainda bem que vieram.

37
00:03:56,191 --> 00:03:58,682
Ns aparecemos sempre!

38
00:04:01,196 --> 00:04:02,720
Que se passa!? Isto boa malta!

39
00:04:15,477 --> 00:04:18,605
Sabes, ele deve estar
no quarto de algum.

40
00:04:31,526 --> 00:04:34,086
Como te estava a dizer, eu sou
o Jnior Battle. Sou o maior!

41
00:04:35,430 --> 00:04:37,057
- isso mesmo.
- Eu sei.

42
00:04:37,265 --> 00:04:40,234
- Ento no tens namorado?
- Talvez.

43
00:04:55,784 --> 00:04:57,183
Est procura da sua equipa?

44
00:04:57,752 --> 00:04:59,083
Estou.

45
00:04:59,921 --> 00:05:03,448
Que espectculo isto!
Compreendes-me?

46
00:05:03,658 --> 00:05:06,991
Isto mesmo o meu estilo.
Estou maravilhado. Faz isso bem, Lyle!

47
00:05:07,195 --> 00:05:08,924
Quero isso bem feitinho.

48
00:05:09,130 --> 00:05:11,496
Eu sei, eu sei.

49
00:05:13,501 --> 00:05:15,128
- Damien!
- Diz?

50
00:05:15,336 --> 00:05:16,826
Estou sozinho!

51
00:05:17,272 --> 00:05:18,899
Damien!

52
00:05:21,342 --> 00:05:26,075
- Damien, ests bebado?
- No. Eu no bebo.

53
00:05:26,281 --> 00:05:28,146
-Desculpa l isto.
- Deixa l.

54
00:05:28,349 --> 00:05:30,817
- Estou-te a ver!
- Tambm te estou a ver!

55
00:05:31,019 --> 00:05:34,648
- Estou a v-la!
- Vamos dar um mergulho?

56
00:05:34,856 --> 00:05:36,721
- Vamos para a piscina?
- Vamos.

57
00:05:36,925 --> 00:05:38,449
Vou para a piscina!

58
00:05:39,094 --> 00:05:41,619
Vou para a

For more click on this link


Movie Trailer for Coach Carter

Movie Trailers service by AllSubs.org : Coach Carter Movie Trailer


최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림