경고! 본 메이지는 가지고 있습니다.
Croatian Subtitle
테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다.
Croatian Subtitle
등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Croatian / Hrvatski Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:02,997 --> 00:02:04,957
Draga mama...
2
00:02:05,082 --> 00:02:07,500
Znam da si me pokuala
zatiti od onoga tko sam,
3
00:02:07,501 --> 00:02:10,290
rekavi da moj ivot prije
nego si me posvojila nije vaan...
4
00:02:10,296 --> 00:02:12,048
Ali jeste vaan.
5
00:02:12,173 --> 00:02:16,135
Vano je jer jo imam vizije
mjesta gdje sam roena.
6
00:02:16,260 --> 00:02:21,182
ula sam apate, znam to se
dogodilo u gradu gdje sam roena.
7
00:02:21,307 --> 00:02:25,603
Znam da si me pokuala
zatiti od njegova uasa 19 godina.
8
00:02:25,728 --> 00:02:31,650
Danas se vraam u taj naputeni
grad Gatlin, dom istini.
9
00:02:31,775 --> 00:02:33,235
Voli te Hannah.
10
00:02:46,498 --> 00:02:48,751
Trebam vau pomo,
molim vas stanite.
11
00:02:57,217 --> 00:03:01,972
Mogu li kako pomoi?
- Hvala to ste stali.
12
00:03:02,097 --> 00:03:06,560
Samo trebam prijevoz do Gatlina.
Bio bih vam jako zahvalan.
13
00:03:06,685 --> 00:03:08,896
Iz Gatlina ste?
14
00:03:11,648 --> 00:03:15,360
Koliko je daleko od ceste?
- Oko 20km.
15
00:03:18,363 --> 00:03:22,242
Mogla bih vas povesti,
ionako idem tamo.
16
00:03:22,367 --> 00:03:25,287
Bog te blagoslovio sestro.
Samo trenutak.
17
00:03:27,497 --> 00:03:31,293
Djeak propovjednik primljen u Gatlinku
okrunu bolnicu pao u tajanstvenu komu.
18
00:03:54,316 --> 00:03:56,693
Ja sam Zachariah Johnson.
19
00:03:57,736 --> 00:04:02,407
Vi?
- Hannah. Hannah Martin.
20
00:04:04,159 --> 00:04:08,163
I Hannah ree: "Ja sam ena alosna duha.
21
00:04:08,288 --> 00:04:12,625
Ako mi zbog toga podari sina posvetit
u ga Gospodinu za sve dane ivota njegova."
22
00:04:12,750 --> 00:04:17,797
Prva knjiga o Samuelu. Sigurno si
upoznata o porijeklu svoga imena?
23
00:04:17,922 --> 00:04:22,051
Vjerojatno sam tada preskoila
vjeronauk. - Da vidimo.
24
00:04:24,679 --> 00:04:28,400
Hannah je bila nerotkinja.
Molila se Gospodinu za naklonost
25
00:04:28,450 --> 00:04:30,500
i Gospodin ju je upamtio.
26
00:04:30,852 --> 00:04:35,189
Hannah je rodila sina
i nazvala ga Samuel.
27
00:04:35,315 --> 00:04:38,067
To je lijepo.
28
00:04:38,192 --> 00:04:43,239
Zbog svojeg dara da ima vizije,
Samuel je postao veliki prorok.
29
00:04:45,867 --> 00:04:48,703
Ako e ti imati sina, trebala
bi ga nazvati Samuel.
30
00:04:48,828 --> 00:04:52,623
Ne vidim djecu u svojoj budunosti.
31
00:04:52,748 --> 00:04:55,710
Naalost, o tome ne odluuje ti.
32
00:04:55,835 --> 00:05:00,715
Sreom imam izbor.
- Ima li?
33
00:05:33,664 --> 00:05:36,625
Neto traite?
34
00:05:36,750 --> 00:05:41,630
Je li se ovako vri potpuno
zaustavljanje u Kaliforniji?
35
00:05:41,755 --> 00:05:45,634
Maka je istrala na cestu.
- Maka? Cheshire?
36
00:05:45,759 --> 00:05:51,181
to god da je bilo nisam ga htjela udariti.
- To je rizik kada ste toliko daleko od meudravne ceste.
37
00:05:51,306 --> 00:05:54,184
Vozaku dozvolu molim.
38
00:05:54,309 --> 00:05:58,355
Mislim da bih trebala posjetiti lijenika.
- Nema lijenika ovdje.
39
00:05:58,480 --> 00:06:01,775
A to sa okrunom
bolnicom u Gatlinu?
40
00:06:03,777 --> 00:06:08,907
Zar ne moe neto bolje smisliti?
Ista si kao i ostali.
41
00:06:09,032 --> 00:06:14,079
Zurili bi u nakaze.
Vozaku, odmah.
42
00:06:45,944 --> 00:06:48,029
To je ona.
43
00:07:02,711 --> 00:07:07,799
U pravu si, bolje da te
Dr. Michaels pregleda.
44
00:07:07,924 --> 00:07:10,677
Netko e poslije pokupiti tvoj auto.
45
00:07:26,943 --> 00:07:29,821
ao mi je, propisi.
46
00:07:56,639 --> 00:07:58,641
Tamo je.
47
00:08:27,294 --> 00:08:29,839
Iskreno ne razumijem
emu fascinacija.
48
00:08:29,964 -->
For more click on this link