자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
내 자막 다운로드
자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

에 대한 자막Children Of The Corn 666: Isaac's Return
영화에 대한 상세한 내용: (1999) (V)
원래 이름
Children Of The Corn 666: Isaac's Return
다른 이름
Children Of The Corn 666 / Djeca Kukuruza 666 - Isaacov Povratak / Kinder Des Zorns 6 - Isaacs Rückkehr
다른 이름 추가
www.imdb.com에서 영화에 대한 상세내역 참조
www.imdb.com에서 예 편 보기
있습니다. 2 영화에 대한 자막보기 Children Of The Corn 666: Isaac's Return


Also check the Best Movies 1999

 
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Sentinel

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. Croatian Subtitle 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. Croatian Subtitle 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:02,997 --> 00:02:04,957
Draga mama...

2
00:02:05,082 --> 00:02:07,500
Znam da si me pokuala
zatiti od onoga tko sam,


3
00:02:07,501 --> 00:02:10,290
rekavi da moj ivot prije
nego si me posvojila nije vaan...


4
00:02:10,296 --> 00:02:12,048
Ali jeste vaan.

5
00:02:12,173 --> 00:02:16,135
Vano je jer jo imam vizije
mjesta gdje sam roena.


6
00:02:16,260 --> 00:02:21,182
ula sam apate, znam to se
dogodilo u gradu gdje sam roena.


7
00:02:21,307 --> 00:02:25,603
Znam da si me pokuala
zatiti od njegova uasa 19 godina.


8
00:02:25,728 --> 00:02:31,650
Danas se vraam u taj naputeni
grad Gatlin, dom istini.


9
00:02:31,775 --> 00:02:33,235
Voli te Hannah.

10
00:02:46,498 --> 00:02:48,751
Trebam vau pomo,
molim vas stanite.

11
00:02:57,217 --> 00:03:01,972
Mogu li kako pomoi?
- Hvala to ste stali.

12
00:03:02,097 --> 00:03:06,560
Samo trebam prijevoz do Gatlina.
Bio bih vam jako zahvalan.

13
00:03:06,685 --> 00:03:08,896
Iz Gatlina ste?

14
00:03:11,648 --> 00:03:15,360
Koliko je daleko od ceste?
- Oko 20km.

15
00:03:18,363 --> 00:03:22,242
Mogla bih vas povesti,
ionako idem tamo.

16
00:03:22,367 --> 00:03:25,287
Bog te blagoslovio sestro.
Samo trenutak.

17
00:03:27,497 --> 00:03:31,293
Djeak propovjednik primljen u Gatlinku
okrunu bolnicu pao u tajanstvenu komu.

18
00:03:54,316 --> 00:03:56,693
Ja sam Zachariah Johnson.

19
00:03:57,736 --> 00:04:02,407
Vi?
- Hannah. Hannah Martin.

20
00:04:04,159 --> 00:04:08,163
I Hannah ree: "Ja sam ena alosna duha.

21
00:04:08,288 --> 00:04:12,625
Ako mi zbog toga podari sina posvetit
u ga Gospodinu za sve dane ivota njegova."

22
00:04:12,750 --> 00:04:17,797
Prva knjiga o Samuelu. Sigurno si
upoznata o porijeklu svoga imena?

23
00:04:17,922 --> 00:04:22,051
Vjerojatno sam tada preskoila
vjeronauk. - Da vidimo.

24
00:04:24,679 --> 00:04:28,400
Hannah je bila nerotkinja.
Molila se Gospodinu za naklonost

25
00:04:28,450 --> 00:04:30,500
i Gospodin ju je upamtio.

26
00:04:30,852 --> 00:04:35,189
Hannah je rodila sina
i nazvala ga Samuel.

27
00:04:35,315 --> 00:04:38,067
To je lijepo.

28
00:04:38,192 --> 00:04:43,239
Zbog svojeg dara da ima vizije,
Samuel je postao veliki prorok.

29
00:04:45,867 --> 00:04:48,703
Ako e ti imati sina, trebala
bi ga nazvati Samuel.

30
00:04:48,828 --> 00:04:52,623
Ne vidim djecu u svojoj budunosti.

31
00:04:52,748 --> 00:04:55,710
Naalost, o tome ne odluuje ti.

32
00:04:55,835 --> 00:05:00,715
Sreom imam izbor.
- Ima li?

33
00:05:33,664 --> 00:05:36,625
Neto traite?

34
00:05:36,750 --> 00:05:41,630
Je li se ovako vri potpuno
zaustavljanje u Kaliforniji?

35
00:05:41,755 --> 00:05:45,634
Maka je istrala na cestu.
- Maka? Cheshire?

36
00:05:45,759 --> 00:05:51,181
to god da je bilo nisam ga htjela udariti.
- To je rizik kada ste toliko daleko od meudravne ceste.

37
00:05:51,306 --> 00:05:54,184
Vozaku dozvolu molim.

38
00:05:54,309 --> 00:05:58,355
Mislim da bih trebala posjetiti lijenika.
- Nema lijenika ovdje.

39
00:05:58,480 --> 00:06:01,775
A to sa okrunom
bolnicom u Gatlinu?

40
00:06:03,777 --> 00:06:08,907
Zar ne moe neto bolje smisliti?
Ista si kao i ostali.

41
00:06:09,032 --> 00:06:14,079
Zurili bi u nakaze.
Vozaku, odmah.

42
00:06:45,944 --> 00:06:48,029
To je ona.

43
00:07:02,711 --> 00:07:07,799
U pravu si, bolje da te
Dr. Michaels pregleda.

44
00:07:07,924 --> 00:07:10,677
Netko e poslije pokupiti tvoj auto.

45
00:07:26,943 --> 00:07:29,821
ao mi je, propisi.

46
00:07:56,639 --> 00:07:58,641
Tamo je.

47
00:08:27,294 --> 00:08:29,839
Iskreno ne razumijem
emu fascinacija.

48
00:08:29,964 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Children Of The Corn 666: Isaac's Return

Movie Trailers service by AllSubs.org : Children Of The Corn 666: Isaac's Return Movie Trailer


최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림
  친구에게 알림

언어 선택

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           영화: 821452           |            자막: 81760           |            다른 이름: 1453693          |           보기: 30349143         |          검색: 16687848         |

도움 요청 | 회사 소개 | 법규 및 규칙 | 자주 묻는 질문 | 연락처 | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Korean sites