자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
내 자막 다운로드
자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

에 대한 자막Children Of Men
영화에 대한 상세한 내용: (2006)
원래 이름
Children Of Men
다른 이름
Children Of Men / Filhos Dos Homens / Hijos De Los Hombres
Buy Children Of Men
on DVD
다른 이름 추가
www.imdb.com에서 영화에 대한 상세내역 참조
www.imdb.com에서 예 편 보기
있습니다. 11 영화에 대한 자막보기 Children Of Men


Also check the Best Movies 2006

 
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
2 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Sentinel

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. Croatian Subtitle 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. Croatian Subtitle 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Croatian / Hrvatski Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:04,500 --> 00:01:09,000
- Tisuiti dan opsade Seattlea.
-Muslimanska zajednica zahtjeva kraj...

2
00:01:09,001 --> 00:01:13,100
vojne okupacije damija. - Prijedlog zakona
o domovinskoj sigurnosti je ratificiran

3
00:01:13,101 --> 00:01:16,250
Nakon osam godina Britanske granice
e ostati zatvorene.

4
00:01:16,251 --> 00:01:18,950
Deportacija ilegalnih useljenika e se nastaviti.

5
00:01:18,951 --> 00:01:24,300
Dobro jutro, slijedi naa glavna pria.
- Svijet je danas zapanjen smru Diega Ricarda...

6
00:01:24,301 --> 00:01:29,950
najmlae osobe na planeti.
Mali Diego je izboden ispred bara u Buenos Airesu,

7
00:01:29,951 --> 00:01:32,250
nakon to je odbio potpisati autogram.

8
00:01:32,800 --> 00:01:37,950
Svjedoci kau da je Diego pljunuo
u lice oboavatelja koji je traio autogram.

9
00:01:38,600 --> 00:01:43,800
Ubijen je u naletu bijesa.
Oboavatelja je kasnije na smrt pretukla bijesna gomila.

10
00:01:44,700 --> 00:01:50,500
Roen 2009. sin Marcela i Silvie Ricarda,
para iz radnike klase,

11
00:01:50,501 --> 00:01:57,480
cijeli se ivot borio protiv statusa slavne linosti
nametnutog mu kao najmlaoj osobi na svijetu.

12
00:02:02,900 --> 00:02:14,200
Diego Ricardo, najmlaa osoba na planeti,
imao je 18 godina, 4 mjeseca, 20 dana, 16 sati i 8 minuta.

13
00:02:22,300 --> 00:02:25,300
London, 16. studeni 2027.

14
00:02:55,800 --> 00:03:00,000
DJECA OVJEANSTVA

15
00:03:30,300 --> 00:03:33,700
Cijelog svog ivota, Diego Ricardo
je bio tragian podsjetnik

16
00:03:34,500 --> 00:03:38,150
na 18 godina neplodnosti
koje je ovjeanstvo pretrpjelo

17
00:03:38,800 --> 00:03:41,700
i njihov utjecaj na svijet u kakvom sada ivimo.

18
00:03:42,150 --> 00:03:46,100
ini se da plat najmlae
osobe na svijetu sada nosi ena.

19
00:03:46,500 --> 00:03:49,800
Ona ima 18 godina, pet mjeseci i 11 dana.

20
00:03:52,500 --> 00:03:54,800
G. Griffis,

21
00:03:56,900 --> 00:04:01,100
ini se da smrt malog Diega
utjee na mene vie nego to sam mislio.

22
00:04:01,800 --> 00:04:05,600
Ako vam ne smeta, zavrio
bih dananji posao kod kue.

23
00:04:21,900 --> 00:04:23,100
SVIJET JE PAO

24
00:04:23,101 --> 00:04:26,600
SAMO SE BRITANIJA
NASTAVLJA BORITI

25
00:04:31,500 --> 00:04:34,050
On je moj zubar, ona je moja istaica...

26
00:04:34,051 --> 00:04:36,899
on je konobar, ona je moja roakinja.

27
00:04:36,900 --> 00:04:42,000
Oni su ilegalni useljenici.
Unajmiti, hraniti ili udomiti ilegalne useljenike je zloin.


28
00:04:43,000 --> 00:04:45,500
Prijavite sve ilegalne useljenike.

29
00:04:45,501 --> 00:04:48,500
IZBJEGAVANJE TESTOVA NA PLODNOST JE ZLOIN.

30
00:04:50,700 --> 00:04:52,700
To je va ivot.

31
00:04:53,300 --> 00:04:55,300
To je va izbor.

32
00:05:21,100 --> 00:05:22,900
Jasper.

33
00:05:24,300 --> 00:05:26,250
Dobro je vidjeti te.
Doi.

34
00:05:30,500 --> 00:05:34,200
Zna li tko je to uinio?
Islamisti, Ribe, skotovi.

35
00:05:34,201 --> 00:05:35,780
Kladim se da je naa vlada.

36
00:05:35,781 --> 00:05:39,800
Svaki put kada je neki politiar u
problemima, bomba eksplodira.

37
00:05:40,200 --> 00:05:42,200
Ovo je drugi put u mjesec dana.

38
00:05:43,200 --> 00:05:44,500
Jesi li dobro?

39
00:05:44,900 --> 00:05:48,900
Bilo je uasno.
Drago mi je to ne pije kavu sa vrhnjem i eerom.

40
00:05:49,850 --> 00:05:54,500
Gubitak tebe i malog Diega u istom
danu bi bilo preteko za podnijet.

41
00:05:54,501 --> 00:05:59,800
To je jo gore, svi plau. "Mali Diego"
ma dajte, tip je bio drkaro.

42
00:06:00,350 --> 00:06:04,580
Ali bio je najmlai drkaro na zemlji.
Povuci me za prst, brzo.

43
00:06:05,100 --> 00:06:09,600
Jasper!
Jebote, to je odvratno.

44
00:06:12,000 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:31,300 --> 00:00:39,700
Sve je mitska, kozmika borba
izmeu vjere i sluajnosti.

2
00:00:39,900 --> 00:00:42,900
Moda ne bih trebala.
-Ve jesi. Hajde.

3
00:00:44,900 --> 00:00:51,599
Sad kalji. to osjea?
-Jagode.

4
00:00:51,600 --> 00:00:55,000
Zato se i zove "kaalj jagode".

5
00:00:56,500 --> 00:01:00,800
Opako.
Dakle, na jednoj strani je vjera

6
00:01:01,000 --> 00:01:03,200
a na drugoj sluajnost.
Jing i Jang.

7
00:01:03,235 --> 00:01:06,800
Lennon i Mccarthy.

8
00:01:07,800 --> 00:01:11,699
Julien i Theo. Da, Julien i Theo
su se upoznali meu

9
00:01:11,700 --> 00:01:14,400
milijun protestanata na skupu,
sluajno.

10
00:01:14,500 --> 00:01:17,100
Ali, bili su tamo zbog
onoga u to su vjerovali,

11
00:01:17,200 --> 00:01:19,499
na prvom mjestu,
zbog njihove vjere.

12
00:01:19,500 --> 00:01:23,300
eljeli su promijeniti svijet i njihova
vjera ih je odrala zajedno.

13
00:01:23,700 --> 00:01:28,300
Ali, Dylan je roen sluajno.
-Ovo je on?

14
00:01:28,800 --> 00:01:35,300
Da, sada bi bio tvojih godina.
-Divno.

15
00:01:36,000 --> 00:01:40,500
Njihova vjera stavljena u praksu,
i to se dogodilo? Sluaj.

16
00:01:41,500 --> 00:01:46,300
Bio je to njihov sladak san. Imao
je male noge, ruke, mala stopala.

17
00:01:47,500 --> 00:01:49,350
Mala plua...

18
00:01:49,351 --> 00:01:54,000
A onda se 2008.
dogodila pandemija gripe.

19
00:01:55,200 --> 00:02:00,300
Onda je opet sluajem, on umro.
-Isuse.

20
00:02:02,000 --> 00:02:08,000
Vidite, Theova vjera je
izgubila od sluajnosti.

21
00:02:08,800 --> 00:02:14,900
Stoga... zato se truditi,
ako ivot sam pravi svoje izbore.

22
00:02:15,700 --> 00:02:19,600
Beba ima Theove oi.
-Da, uasno je.

23
00:02:19,900 --> 00:02:26,500
Ali, znate, sve se dogaa sa razlogom.
Smrt, sumnjam, ali Theo i Julien, da.

24
00:02:42,000 --> 00:02:43,750
to se dogaa?
Netko provaljuje!

25
00:02:43,751 --> 00:02:47,200
to je?
-Pogledajte ovo.

26
00:02:58,800 --> 00:03:01,400
Jasper, pouri!

27
00:03:03,500 --> 00:03:06,999
Gdje je Janice? -Idite stranjim
putem do glavne ceste

28
00:03:07,000 --> 00:03:09,265
zatim pratite kartu koju sam
dao Miriam.

29
00:03:09,300 --> 00:03:12,000
O emu govori?
-Saekajte Sida u staroj koli.

30
00:03:13,200 --> 00:03:16,699
Daj mu ovo i reci mu da je faistika
svinja. Moramo po Janice.

31
00:03:16,700 --> 00:03:18,500
Mi ne idemo.

32
00:03:19,000 --> 00:03:20,700
O emu to govori?

33
00:03:20,900 --> 00:03:23,699
Ne treba ti netko tko e te
usporavati. Jasper, idete.

34
00:03:23,700 --> 00:03:26,800
Treba vam vremena, mi emo
razvlaiti, poslati ih u drugom pravcu.

35
00:03:27,900 --> 00:03:31,299
Jasper!
-Izvukao sam se ja i iz

36
00:03:31,300 --> 00:03:34,200
gorih stvari, vjeruj mi. Hajde.

37
00:03:36,700 --> 00:03:40,800
I ne zaboravi, reci Sidu
da je faistika svinja.

38
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Volim te.

39
00:05:21,200 --> 00:05:24,500
Tu sa strane imate kekse i kavu.
Posluite se.

40
00:05:28,000 --> 00:05:32,399
Nema ih.
Luke, unutra je mrtva ena i pas.

41
00:05:32,400 --> 00:05:35,100
Otili su u Bexhill.

42
00:05:36,400 --> 00:05:40,400
Kada su otili?
Kada su otili?

43
00:05:43,500 --> 00:05:48,900
Povuci mi prst. Povuci mi prst.
Ja u to napraviti.

44
00:06:15,100 --> 00:06:18,300
Theo, jako mi je ao.
-Ne diraj me.

45
00:06:19,500 --> 00:06:22,799
Reci mi kakav razlog su imali...
Sve je to dio veeg plana...

46
00:06:22,800 --> 00:06:24,499
Zavei!
Ali...

47
00:06:24,500 --> 00:06:27,199
Zavei i ulazi u jebeni auto.
-Jasper?

48
00:06:27,200 --> 00:06:31,400
Dobro je.
Sve je dobro.

49
00:08:31,500 --> 00:08:36,100
Imala sam 31. godinu.
Bila sam babica u John

For more click on this link


Movie Trailer for Children Of Men

Movie Trailers service by AllSubs.org : Children Of Men Movie Trailer


최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림
  친구에게 알림

언어 선택

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           영화: 821452           |            자막: 81760           |            다른 이름: 1453693          |           보기: 30349143         |          검색: 16687848         |

도움 요청 | 회사 소개 | 법규 및 규칙 | 자주 묻는 질문 | 연락처 | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women

Korean sites