자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
내 자막 다운로드
자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

에 대한 자막Children Of Men
영화에 대한 상세한 내용: (2006)
원래 이름
Children Of Men
다른 이름
Children Of Men / Filhos Dos Homens / Hijos De Los Hombres
Buy Children Of Men
on DVD
다른 이름 추가
www.imdb.com에서 영화에 대한 상세내역 참조
www.imdb.com에서 예 편 보기
있습니다. 11 영화에 대한 자막보기 Children Of Men


Also check the Best Movies 2006

 
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
2 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Sentinel

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Fai

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. Croatian Subtitle 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. Croatian Subtitle 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:04,500 --> 00:01:09,000
- Tisuiti dan opsade Seattlea.
-Muslimanska zajednica zahtjeva kraj...

2
00:01:09,001 --> 00:01:13,100
vojne okupacije damija. - Prijedlog zakona
o domovinskoj sigurnosti je ratificiran

3
00:01:13,101 --> 00:01:16,250
Nakon osam godina Britanske granice
e ostati zatvorene.

4
00:01:16,251 --> 00:01:18,950
Deportacija ilegalnih useljenika e se nastaviti.

5
00:01:18,951 --> 00:01:24,300
Dobro jutro, slijedi naa glavna pria.
- Svijet je danas zapanjen smru Diega Ricarda...

6
00:01:24,301 --> 00:01:29,950
najmlae osobe na planeti.
Mali Diego je izboden ispred bara u Buenos Airesu,

7
00:01:29,951 --> 00:01:32,250
nakon to je odbio potpisati autogram.

8
00:01:32,800 --> 00:01:37,950
Svjedoci kau da je Diego pljunuo
u lice oboavatelja koji je traio autogram.

9
00:01:38,600 --> 00:01:43,800
Ubijen je u naletu bijesa.
Oboavatelja je kasnije na smrt pretukla bijesna gomila.

10
00:01:44,700 --> 00:01:50,500
Roen 2009. sin Marcela i Silvie Ricarda,
para iz radnike klase,

11
00:01:50,501 --> 00:01:57,480
cijeli se ivot borio protiv statusa slavne linosti
nametnutog mu kao najmlaoj osobi na svijetu.

12
00:02:02,900 --> 00:02:14,200
Diego Ricardo, najmlaa osoba na planeti,
imao je 18 godina, 4 mjeseca, 20 dana, 16 sati i 8 minuta.

13
00:02:22,300 --> 00:02:25,300
London, 16. studeni 2027.

14
00:02:55,800 --> 00:03:00,000
DJECA OVJEANSTVA

15
00:03:30,300 --> 00:03:33,700
Cijelog svog ivota, Diego Ricardo
je bio tragian podsjetnik

16
00:03:34,500 --> 00:03:38,150
na 18 godina neplodnosti
koje je ovjeanstvo pretrpjelo

17
00:03:38,800 --> 00:03:41,700
i njihov utjecaj na svijet u kakvom sada ivimo.

18
00:03:42,150 --> 00:03:46,100
ini se da plat najmlae
osobe na svijetu sada nosi ena.

19
00:03:46,500 --> 00:03:49,800
Ona ima 18 godina, pet mjeseci i 11 dana.

20
00:03:52,500 --> 00:03:54,800
G. Griffis,

21
00:03:56,900 --> 00:04:01,100
ini se da smrt malog Diega
utjee na mene vie nego to sam mislio.

22
00:04:01,800 --> 00:04:05,600
Ako vam ne smeta, zavrio
bih dananji posao kod kue.

23
00:04:21,900 --> 00:04:23,100
SVIJET JE PAO

24
00:04:23,101 --> 00:04:26,600
SAMO SE BRITANIJA
NASTAVLJA BORITI

25
00:04:31,500 --> 00:04:34,050
On je moj zubar, ona je moja istaica...

26
00:04:34,051 --> 00:04:36,899
on je konobar, ona je moja roakinja.

27
00:04:36,900 --> 00:04:42,000
Oni su ilegalni useljenici.
Unajmiti, hraniti ili udomiti ilegalne useljenike je zloin.


28
00:04:43,000 --> 00:04:45,500
Prijavite sve ilegalne useljenike.

29
00:04:45,501 --> 00:04:48,500
IZBJEGAVANJE TESTOVA NA PLODNOST JE ZLOIN.

30
00:04:50,700 --> 00:04:52,700
To je va ivot.

31
00:04:53,300 --> 00:04:55,300
To je va izbor.

32
00:05:21,100 --> 00:05:22,900
Jasper.

33
00:05:24,300 --> 00:05:26,250
Dobro je vidjeti te.
Doi.

34
00:05:30,500 --> 00:05:34,200
Zna li tko je to uinio?
Islamisti, Ribe, skotovi.

35
00:05:34,201 --> 00:05:35,780
Kladim se da je naa vlada.

36
00:05:35,781 --> 00:05:39,800
Svaki put kada je neki politiar u
problemima, bomba eksplodira.

37
00:05:40,200 --> 00:05:42,200
Ovo je drugi put u mjesec dana.

38
00:05:43,200 --> 00:05:44,500
Jesi li dobro?

39
00:05:44,900 --> 00:05:48,900
Bilo je uasno.
Drago mi je to ne pije kavu sa vrhnjem i eerom.

40
00:05:49,850 --> 00:05:54,500
Gubitak tebe i malog Diega u istom
danu bi bilo preteko za podnijet.

41
00:05:54,501 --> 00:05:59,800
To je jo gore, svi plau. "Mali Diego"
ma dajte, tip je bio drkaro.

42
00:06:00,350 --> 00:06:04,580
Ali bio je najmlai drkaro na zemlji.
Povuci me za prst, brzo.

43
00:06:05,100 --> 00:06:09,600
Jasper!
Jebote, to je odvratno.

44
00:06:12,000 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:31,300 --> 00:00:39,700
Sve je mitska, kozmika borba
izmeu vjere i sluajnosti.

2
00:00:39,900 --> 00:00:42,900
Moda ne bih trebala.
-Ve jesi. Hajde.

3
00:00:44,900 --> 00:00:51,599
Sad kalji. to osjea?
-Jagode.

4
00:00:51,600 --> 00:00:55,000
Zato se i zove "kaalj jagode".

5
00:00:56,500 --> 00:01:00,800
Opako.
Dakle, na jednoj strani je vjera

6
00:01:01,000 --> 00:01:03,200
a na drugoj sluajnost.
Jing i Jang.

7
00:01:03,235 --> 00:01:06,800
Lennon i Mccarthy.

8
00:01:07,800 --> 00:01:11,699
Julien i Theo. Da, Julien i Theo
su se upoznali meu

9
00:01:11,700 --> 00:01:14,400
milijun protestanata na skupu,
sluajno.

10
00:01:14,500 --> 00:01:17,100
Ali, bili su tamo zbog
onoga u to su vjerovali,

11
00:01:17,200 --> 00:01:19,499
na prvom mjestu,
zbog njihove vjere.

12
00:01:19,500 --> 00:01:23,300
eljeli su promijeniti svijet i njihova
vjera ih je odrala zajedno.

13
00:01:23,700 --> 00:01:28,300
Ali, Dylan je roen sluajno.
-Ovo je on?

14
00:01:28,800 --> 00:01:35,300
Da, sada bi bio tvojih godina.
-Divno.

15
00:01:36,000 --> 00:01:40,500
Njihova vjera stavljena u praksu,
i to se dogodilo? Sluaj.

16
00:01:41,500 --> 00:01:46,300
Bio je to njihov sladak san. Imao
je male noge, ruke, mala stopala.

17
00:01:47,500 --> 00:01:49,350
Mala plua...

18
00:01:49,351 --> 00:01:54,000
A onda se 2008.
dogodila pandemija gripe.

19
00:01:55,200 --> 00:02:00,300
Onda je opet sluajem, on umro.
-Isuse.

20
00:02:02,000 --> 00:02:08,000
Vidite, Theova vjera je
izgubila od sluajnosti.

21
00:02:08,800 --> 00:02:14,900
Stoga... zato se truditi,
ako ivot sam pravi svoje izbore.

22
00:02:15,700 --> 00:02:19,600
Beba ima Theove oi.
-Da, uasno je.

23
00:02:19,900 --> 00:02:26,500
Ali, znate, sve se dogaa sa razlogom.
Smrt, sumnjam, ali Theo i Julien, da.

24
00:02:42,000 --> 00:02:43,750
to se dogaa?
Netko provaljuje!

25
00:02:43,751 --> 00:02:47,200
to je?
-Pogledajte ovo.

26
00:02:58,800 --> 00:03:01,400
Jasper, pouri!

27
00:03:03,500 --> 00:03:06,999
Gdje je Janice? -Idite stranjim
putem do glavne ceste

28
00:03:07,000 --> 00:03:09,265
zatim pratite kartu koju sam
dao Miriam.

29
00:03:09,300 --> 00:03:12,000
O emu govori?
-Saekajte Sida u staroj koli.

30
00:03:13,200 --> 00:03:16,699
Daj mu ovo i reci mu da je faistika
svinja. Moramo po Janice.

31
00:03:16,700 --> 00:03:18,500
Mi ne idemo.

32
00:03:19,000 --> 00:03:20,700
O emu to govori?

33
00:03:20,900 --> 00:03:23,699
Ne treba ti netko tko e te
usporavati. Jasper, idete.

34
00:03:23,700 --> 00:03:26,800
Treba vam vremena, mi emo
razvlaiti, poslati ih u drugom pravcu.

35
00:03:27,900 --> 00:03:31,299
Jasper!
-Izvukao sam se ja i iz

36
00:03:31,300 --> 00:03:34,200
gorih stvari, vjeruj mi. Hajde.

37
00:03:36,700 --> 00:03:40,800
I ne zaboravi, reci Sidu
da je faistika svinja.

38
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Volim te.

39
00:05:21,200 --> 00:05:24,500
Tu sa strane imate kekse i kavu.
Posluite se.

40
00:05:28,000 --> 00:05:32,399
Nema ih.
Luke, unutra je mrtva ena i pas.

41
00:05:32,400 --> 00:05:35,100
Otili su u Bexhill.

42
00:05:36,400 --> 00:05:40,400
Kada su otili?
Kada su otili?

43
00:05:43,500 --> 00:05:48,900
Povuci mi prst. Povuci mi prst.
Ja u to napraviti.

44
00:06:15,100 --> 00:06:18,300
Theo, jako mi je ao.
-Ne diraj me.

45
00:06:19,500 --> 00:06:22,799
Reci mi kakav razlog su imali...
Sve je to dio veeg plana...

46
00:06:22,800 --> 00:06:24,499
Zavei!
Ali...

47
00:06:24,500 --> 00:06:27,199
Zavei i ulazi u jebeni auto.
-Jasper?

48
00:06:27,200 --> 00:06:31,400
Dobro je.
Sve je dobro.

49
00:08:31,500 --> 00:08:36,100
Imala sam 31. godinu.
Bila sam babica u John

For more click on this link


Movie Trailer for Children Of Men

Movie Trailers service by AllSubs.org : Children Of Men Movie Trailer


최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림
  친구에게 알림

언어 선택

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           영화: 821452           |            자막: 81760           |            다른 이름: 1453693          |           보기: 30349143         |          검색: 16687848         |

도움 요청 | 회사 소개 | 법규 및 규칙 | 자주 묻는 질문 | 연락처 | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women

Korean sites