자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
내 자막 다운로드
자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

에 대한 자막Chapter 27
영화에 대한 상세한 내용: (2007)
원래 이름
Chapter 27
다른 이름
Chapter 27
Buy Chapter 27
on DVD
다른 이름 추가
www.imdb.com에서 영화에 대한 상세내역 참조
www.imdb.com에서 예 편 보기
있습니다. 8 영화에 대한 자막보기 Chapter 27


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 25 / DivX
Added by Lusquof

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 25 / DivX
Added by Lusquof

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. French / Français Sous-titres 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. French / Français Sous-titres 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles

CD #1
1
00:00:16,720 --> 00:00:19,757
Je crois en Holden Caulfield

2
00:00:20,480 --> 00:00:21,993
et en son livre.

3
00:00:22,680 --> 00:00:24,318
Et a ce qu'il dit...

4
00:00:24,520 --> 00:00:28,877
ce qu'il dit a une generation
paumee de gens bidons.

5
00:00:32,960 --> 00:00:36,589
Nous avons arrete
Mark David Chapman

6
00:00:36,800 --> 00:00:40,395
de 55 South Kukui...

7
00:00:40,600 --> 00:00:42,989
K-U-K-U-I Street, Hawaii,

8
00:00:43,480 --> 00:00:45,675
pour le meurtre de John Lennon.

9
00:00:47,480 --> 00:00:49,198
Si vous voulez savoir...

10
00:00:50,840 --> 00:00:53,877
Si vous voulez vraiment
que je vous en parle...

11
00:00:54,720 --> 00:00:56,153
je le ferai.

12
00:00:56,920 --> 00:00:59,878
Mais vous voudrez avant tout savoir

13
00:01:00,080 --> 00:01:04,551
tout ce que mon pere
a fait a ma mere et a moi.

14
00:01:04,880 --> 00:01:08,111
Toute cette foutue enfance.

15
00:01:08,880 --> 00:01:11,474
Mais je ne vous en dirai rien.

16
00:01:11,680 --> 00:01:13,875
Ce n'est pas important.

17
00:01:14,480 --> 00:01:15,879
Plus maintenant.

18
00:01:28,200 --> 00:01:30,714
CHAPITRE 27

19
00:02:41,000 --> 00:02:44,436
D'apres Let Me Take You Down
de Jack Jones

20
00:03:03,120 --> 00:03:05,759
Je dirai juste
ce qui m'est arrive

21
00:03:05,960 --> 00:03:08,520
lors de la periode
de Noel dernier.

22
00:03:08,720 --> 00:03:09,869
Ces trois jours

23
00:03:10,520 --> 00:03:12,317
passes a New York.

24
00:03:16,520 --> 00:03:17,669
Dites...

25
00:03:18,800 --> 00:03:20,791
vous voyez les canards?

26
00:03:21,320 --> 00:03:23,151
Ceux de Central Park?

27
00:03:28,480 --> 00:03:30,152
Les canards,

28
00:03:30,680 --> 00:03:34,912
ceux qui nagent
dans le lac de Central Park.

29
00:03:35,760 --> 00:03:36,636
Vous voyez?

30
00:03:37,480 --> 00:03:38,151
On y va?

31
00:03:39,520 --> 00:03:40,714
Non.

32
00:03:43,400 --> 00:03:45,356
J'irai peut-etre.

33
00:03:47,640 --> 00:03:49,471
En hiver,

34
00:03:49,880 --> 00:03:52,997
quand le lac est gele,
ils vont ou?

35
00:03:54,280 --> 00:03:55,508
Pardon?

36
00:03:56,760 --> 00:03:59,194
Lls deviennent quoi?
Les canards?

37
00:03:59,400 --> 00:04:01,038
Lls vont ou? Lls sont ou?

38
00:04:02,720 --> 00:04:04,278
Vous plaisantez, hein?

39
00:04:05,640 --> 00:04:06,595
Forcement.

40
00:04:07,280 --> 00:04:09,236
On s'en fout des canards.

41
00:04:13,360 --> 00:04:15,954
Je vous emmene ou, pour de vrai?

42
00:04:25,960 --> 00:04:30,715
YMCA, Central Park
Le 6 decembre 1980

43
00:04:36,160 --> 00:04:38,037
Je l'ignorais alors,

44
00:04:38,240 --> 00:04:40,310
mais ce foutu endroit

45
00:04:40,520 --> 00:04:43,193
est le repaire
de pervers et de debiles.

46
00:04:43,640 --> 00:04:45,870
Ca m'a deprime a mort.

47
00:04:46,080 --> 00:04:47,877
Vraiment deprime.

48
00:04:52,480 --> 00:04:54,914
Le monde ignorait tout
de cette chambre

49
00:04:55,120 --> 00:04:56,951
et de ce qui m'arrivait.

50
00:05:06,200 --> 00:05:07,349
Holden...

51
00:05:24,440 --> 00:05:27,193
C'etait en decembre.
Je suis sorti

52
00:05:27,400 --> 00:05:29,391
et j'ai marche vers le nord.

53
00:05:30,400 --> 00:05:33,278
C'etait par un jour
atrocement froid,

54
00:05:33,480 --> 00:05:37,268
pas de soleil, pas de vent, rien.

55
00:05:38,800 --> 00:05:40,518
Je suis alle au Dakota,

56
00:05:41,640 --> 00:05:45,519
cet etrange immeuble
du cote ouest de Manattan.

57
00:05:53,000 --> 00:05:56,390
Il semblait sortir
du Magicien d'Oz.

58
00:06:06,160 --> 00:06:09,470
Demeure des grands
et des puissants.

59
00:06:37,280 --> 00:06:39,475
Vous attendez quelqu'un, non?

60
00:06:42,960 --> 00:06:44,473
Sais-tu...

61
00:06:45,800 --> 00:06:47,028
Sais-tu s'il est la?

62
00:06:49,200 --> 00:06:50,235
Je sais

For more click on this link


Movie Trailer for Chapter 27

Movie Trailers service by AllSubs.org : Chapter 27 Movie Trailer


최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림
  친구에게 알림

언어 선택

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           영화: 821452           |            자막: 81760           |            다른 이름: 1453693          |           보기: 30349143         |          검색: 16687848         |

도움 요청 | 회사 소개 | 법규 및 규칙 | 자주 묻는 질문 | 연락처 | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women

Korean sites