자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
내 자막 다운로드
자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

에 대한 자막Chapter 27
영화에 대한 상세한 내용: (2007)
원래 이름
Chapter 27
다른 이름
Chapter 27
Buy Chapter 27
on DVD
다른 이름 추가
www.imdb.com에서 영화에 대한 상세내역 참조
www.imdb.com에서 예 편 보기
있습니다. 8 영화에 대한 자막보기 Chapter 27


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 25 / DivX
Added by Lusquof

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 25 / DivX
Added by Lusquof

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. French / Français Sous-titres 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. French / Français Sous-titres 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.
CD #1
1
00:00:16,720 --> 00:00:19,757
Je crois en Holden Caulfield

2
00:00:20,480 --> 00:00:21,993
et en son livre.

3
00:00:22,680 --> 00:00:24,318
Et a ce qu'il dit...

4
00:00:24,520 --> 00:00:28,877
ce qu'il dit a une generation
paumee de gens bidons.

5
00:00:32,960 --> 00:00:36,589
Nous avons arrete
Mark David Chapman

6
00:00:36,800 --> 00:00:40,395
de 55 South Kukui...

7
00:00:40,600 --> 00:00:42,989
K-U-K-U-I Street, Hawaii,

8
00:00:43,480 --> 00:00:45,675
pour le meurtre de John Lennon.

9
00:00:47,480 --> 00:00:49,198
Si vous voulez savoir...

10
00:00:50,840 --> 00:00:53,877
Si vous voulez vraiment
que je vous en parle...

11
00:00:54,720 --> 00:00:56,153
je le ferai.

12
00:00:56,920 --> 00:00:59,878
Mais vous voudrez avant tout savoir

13
00:01:00,080 --> 00:01:04,551
tout ce que mon pere
a fait a ma mere et a moi.

14
00:01:04,880 --> 00:01:08,111
Toute cette foutue enfance.

15
00:01:08,880 --> 00:01:11,474
Mais je ne vous en dirai rien.

16
00:01:11,680 --> 00:01:13,875
Ce n'est pas important.

17
00:01:14,480 --> 00:01:15,879
Plus maintenant.

18
00:01:28,200 --> 00:01:30,714
CHAPITRE 27

19
00:02:41,000 --> 00:02:44,436
D'apres Let Me Take You Down
de Jack Jones

20
00:03:03,120 --> 00:03:05,759
Je dirai juste
ce qui m'est arrive

21
00:03:05,960 --> 00:03:08,520
lors de la periode
de Noel dernier.

22
00:03:08,720 --> 00:03:09,869
Ces trois jours

23
00:03:10,520 --> 00:03:12,317
passes a New York.

24
00:03:16,520 --> 00:03:17,669
Dites...

25
00:03:18,800 --> 00:03:20,791
vous voyez les canards?

26
00:03:21,320 --> 00:03:23,151
Ceux de Central Park?

27
00:03:28,480 --> 00:03:30,152
Les canards,

28
00:03:30,680 --> 00:03:34,912
ceux qui nagent
dans le lac de Central Park.

29
00:03:35,760 --> 00:03:36,636
Vous voyez?

30
00:03:37,480 --> 00:03:38,151
On y va?

31
00:03:39,520 --> 00:03:40,714
Non.

32
00:03:43,400 --> 00:03:45,356
J'irai peut-etre.

33
00:03:47,640 --> 00:03:49,471
En hiver,

34
00:03:49,880 --> 00:03:52,997
quand le lac est gele,
ils vont ou?

35
00:03:54,280 --> 00:03:55,508
Pardon?

36
00:03:56,760 --> 00:03:59,194
Lls deviennent quoi?
Les canards?

37
00:03:59,400 --> 00:04:01,038
Lls vont ou? Lls sont ou?

38
00:04:02,720 --> 00:04:04,278
Vous plaisantez, hein?

39
00:04:05,640 --> 00:04:06,595
Forcement.

40
00:04:07,280 --> 00:04:09,236
On s'en fout des canards.

41
00:04:13,360 --> 00:04:15,954
Je vous emmene ou, pour de vrai?

42
00:04:25,960 --> 00:04:30,715
YMCA, Central Park
Le 6 decembre 1980

43
00:04:36,160 --> 00:04:38,037
Je l'ignorais alors,

44
00:04:38,240 --> 00:04:40,310
mais ce foutu endroit

45
00:04:40,520 --> 00:04:43,193
est le repaire
de pervers et de debiles.

46
00:04:43,640 --> 00:04:45,870
Ca m'a deprime a mort.

47
00:04:46,080 --> 00:04:47,877
Vraiment deprime.

48
00:04:52,480 --> 00:04:54,914
Le monde ignorait tout
de cette chambre

49
00:04:55,120 --> 00:04:56,951
et de ce qui m'arrivait.

50
00:05:06,200 --> 00:05:07,349
Holden...

51
00:05:24,440 --> 00:05:27,193
C'etait en decembre.
Je suis sorti

52
00:05:27,400 --> 00:05:29,391
et j'ai marche vers le nord.

53
00:05:30,400 --> 00:05:33,278
C'etait par un jour
atrocement froid,

54
00:05:33,480 --> 00:05:37,268
pas de soleil, pas de vent, rien.

55
00:05:38,800 --> 00:05:40,518
Je suis alle au Dakota,

56
00:05:41,640 --> 00:05:45,519
cet etrange immeuble
du cote ouest de Manattan.

57
00:05:53,000 --> 00:05:56,390
Il semblait sortir
du Magicien d'Oz.

58
00:06:06,160 --> 00:06:09,470
Demeure des grands
et des puissants.

59
00:06:37,280 --> 00:06:39,475
Vous attendez quelqu'un, non?

60
00:06:42,960 --> 00:06:44,473
Sais-tu...

61
00:06:45,800 --> 00:06:47,028
Sais-tu s'il est la?

62
00:06:49,200 --> 00:06:50,235
Je sais

For more click on this link


Movie Trailer for Chapter 27

Movie Trailers service by AllSubs.org : Chapter 27 Movie Trailer


최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림
  친구에게 알림

언어 선택

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           영화: 821452           |            자막: 81760           |            다른 이름: 1453693          |           보기: 30349143         |          검색: 16687848         |

도움 요청 | 회사 소개 | 법규 및 규칙 | 자주 묻는 질문 | 연락처 | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women

Korean sites