경고! 본 메이지는 가지고 있습니다.
English Subtitles
테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다.
English Subtitles
등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles
CD #1 1
00:00:08,502 --> 00:00:11,755
They were Sac River
when I arrived. i>
2
00:00:13,508 --> 00:00:16,338
had more water than blood
at that time. i>
3
00:00:20,102 --> 00:00:22,364
-- Poda speak?
-- No.
4
00:00:23,415 --> 00:00:24,668
It ceased to breathe.
5
00:00:30,324 --> 00:00:32,071
Well, that should suffice.
6
00:00:33,404 --> 00:00:36,273
Detective Aubrey, despite
some irregularities ...
7
00:00:36,355 --> 00:00:38,619
concerning the procedure
Police appropriate,
8
00:00:38,708 --> 00:00:41,546
not proceed
with our interrogation.
9
00:00:42,436 --> 00:00:43,687
It has been six weeks ...
10
00:00:43,770 --> 00:00:45,670
since the last murder
of Uncle Eddie.
11
00:00:46,114 --> 00:00:49,993
As such, this suggests that
has served the public interest.
12
00:00:51,893 --> 00:00:55,084
Congratulations on your promotion
to detective first grade.
13
00:01:07,467 --> 00:01:09,894
This afternoon
Detective Stan Aubrey, i>
14
00:01:10,012 --> 00:01:12,158
researcher
Uncle Eddie's case ... i>
15
00:01:15,551 --> 00:01:18,381
The death of prime suspect
the murders of Uncle Eddie ... i>
16
00:01:18,500 --> 00:01:19,796
occurred this morning. i>
17
00:01:21,898 --> 00:01:23,594
... these terrible killings. i>
18
00:01:24,967 --> 00:01:26,706
The circumstances
surrounding the shooting ... i>
19
00:01:26,786 --> 00:01:28,365
still remain unclear. i>
20
00:01:28,749 --> 00:01:31,466
Connected for his macabre art ... i>
21
00:01:35,242 --> 00:01:39,510
while receiving the prize ...
as a model officer, i>
22
00:01:39,600 --> 00:01:41,701
responsible for ending it
in one case ... i>
23
00:01:41,824 --> 00:01:43,928
most disturbing of the system. i>
24
00:02:14,350 --> 00:02:16,652
Death
25
00:02:57,999 --> 00:03:01,959
Death
26
00:03:07,614 --> 00:03:10,501
Death
27
00:03:43,954 --> 00:03:45,093
Come on.
28
00:04:00,067 --> 00:04:02,007
Wait, wait, wait.
29
00:04:28,563 --> 00:04:31,233
-- Wait, my hat.
-- Get up.
30
00:04:44,048 --> 00:04:46,400
We hoped.
31
00:04:52,788 --> 00:04:55,214
Hey, ests well?
32
00:05:32,961 --> 00:05:34,505
Do not be seduced.
33
00:05:34,869 --> 00:05:37,093
Avoid speculation
psychological ...
34
00:05:37,214 --> 00:05:39,197
regarding the purpose of the murderer.
35
00:05:39,521 --> 00:05:41,947
Perhaps never know
why did what he did.
36
00:05:42,401 --> 00:05:43,654
Maybe he will never know.
37
00:05:55,860 --> 00:05:58,810
To treat the limits of the scene
the crime as a framework,
38
00:05:58,858 --> 00:06:02,013
and limit their analysis to what
is presented within it.
39
00:06:02,417 --> 00:06:04,964
To maintain calm,
not rushing things,
40
00:06:05,043 --> 00:06:07,674
and above all, in his encounter
with the initial crime scene,
41
00:06:07,797 --> 00:06:09,375
trust your own eyes.
42
00:06:09,739 --> 00:06:13,538
Remember, all you have
is what the murderer left.
43
00:06:13,578 --> 00:06:16,936
Their work is aesthetic,
if you like.
44
00:06:21,018 --> 00:06:24,502
Well, we will continue with this
next week.
45
00:06:43,173 --> 00:06:44,870
Ninety three.
46
00:07:14,654 --> 00:07:16,068
S?
47
00:08:21,985 --> 00:08:24,976
It will be better than to get there.
This is our area.
48
00:08:25,096 --> 00:08:25,988
Ests joking?
49
00:08:26,077 --> 00:08:28,149
Why do not you do us a favour
and you go to all this time?
50
00:08:28,269 --> 00:08:30,534
Go, I do this.
51
00:08:47,498 --> 00:08:49,155
Just to let you some questions.
52
00:08:49,202 --> 00:08:50,588
We already have
An introductory statement.
53
00:08:51,275 --> 00:08:53,982
Stan, do not recognize.
How are
For more click on this link