자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
내 자막 다운로드
자막 추가 편집자 자주 묻는 질문 최고의 영화 최신 영화 태그클라우드(Tagcloud)
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?

에 대한 자막Spider-man 3
영화에 대한 상세한 내용: (2007)
원래 이름
Spider-man 3
다른 이름
Spiderman 3 / El Hombre Araña 3 / Homem Aranha / Homem Aranha 3 / Spaiderman 3 / Spider / Spider Man / Spider Man 3 / Spider-man 3 / Spider-man 3 (2007) / Spider-man3 / Spiderman / Spiderman 3 / Spiderman3 / Örümcek Adam 3 / Čovjek Pauk 3 / الرجل العنكبوت 3
다른 이름 추가
www.imdb.com에서 영화에 대한 상세내역 참조
www.imdb.com에서 예 편 보기
있습니다. 16 영화에 대한 자막보기 Spider-man 3


Also check the Best Movies 2007

People who liked this movie also voted for:
·Broadway Bruchsal
·Lord Of The Rings, The
·Moschops
·Truman Show, The
·Pursuit Of Happyness, The
 
2 CD(들) 프레임/포맷 : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by John

Download
Preview
Share
Advertisement
2 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Mouhssine

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share


 
Additional subtitles from AllSubs.org
1 CD(들) 프레임/포맷 : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 40967-Spider-Man_3_(2007)-25_FPS.zip

Download
Preview
Share
Advertisement
1 CD(들) 프레임/포맷 : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 38198-Spider-Man_3_(2007)-23_97_FPS.zip

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 39068-Spider-Man_3_(2007)-23_97_FPS.zip

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 42222-Spider-Man_3_(2007)-25_FPS.zip

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 39068-Spider-Man_3_(2007)-23_97_FPS.zip

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: Along Came a Spider - 2001 - 1CD - Italian - it -
e630281cad8bd74e43ef2712ccb1b6e8.zip


Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 42222-Spider-Man_3_(2007)-25_FPS.zip

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 53629-Spider-Man_3_(2007)-23_976_FPS.zip

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 42222-Spider-Man_3_(2007)-25_FPS.zip

Download
Preview
Share
1 CD(들) 프레임/포맷 : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 40967-Spider-Man_3_(2007)-25_FPS.zip

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 38259-Spider-Man_3_(2007)-25_FPS.zip

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 40986-Spider-Man_3_(2007)-23_97_FPS.zip

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 40986-Spider-Man_3_(2007)-23_97_FPS.zip

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 38259-Spider-Man_3_(2007)-25_FPS.zip

Download
Preview
Share
2 CD(들) 프레임/포맷 : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 40986-Spider-Man_3_(2007)-23_97_FPS.zip

Download
Preview
Share
3 CD(들) 프레임/포맷 : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 38202-Spider-Man_3_(2007)-23_97_FPS.zip

Download
Preview
Share
3 CD(들) 프레임/포맷 : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: SPIDER.zip

Download
Preview
Share
3 CD(들) 프레임/포맷 : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: Spider.zip

Download
Preview
Share
3 CD(들) 프레임/포맷 : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 40631-Spider-Man_3_(2007)-25_FPS.zip

Download
Preview
Share
4 CD(들) 프레임/포맷 : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: Spider-Man_-_Season_4_EN.zip

Download
Preview
Share
4 CD(들) 프레임/포맷 : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: Spider-Man_-_Season_1_EN.zip

Download
Preview
Share
12 CD(들) 프레임/포맷 : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 61042.zip

Download
Preview
Share
60 CD(들) 프레임/포맷 : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 13752.zip

Download
Preview
Share
원하시는 자막을 발견하지 못했나요?
본 영화에 대한 귀하의 자막 파일들을 추가 또는 규 자막이 추가 경우 통보 또는 아래의 검색 양식을 사용하여 자막 검색


 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
경고!
본 메이지는 가지고 있습니다. English Subtitles 테스트 본문.
렌더링이 적절히 지원되지 않을 경우 물음표, 박스, 또는 다른 이상한 문자들이 대신 나타날 수 있습니다. English Subtitles 등장 인물들
인코딩된 다른 페이지를 보시려면 이곳을 클릭하세요.



Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:03:17,300 --> 00:03:19,499
It's me, Peter Parker.

2
00:03:19,500 --> 00:03:21,599
Your friendly neighborhood... you know.

3
00:03:21,600 --> 00:03:25,099
I've come a long way from being the boy who was bit by a spider.

4
00:03:25,100 --> 00:03:26,850
Back then, nothing seemed to go right for me.

5
00:03:27,100 --> 00:03:30,199
Now...
- Wow, look, it's Spider-Man!

6
00:03:30,200 --> 00:03:33,099
people really like me.

7
00:03:33,100 --> 00:03:38,150
Hey, stick around! It's gonna start again in a couple minutes.
- Yeah... - That's OK.

8
00:03:40,000 --> 00:03:41,599
The city is safe and sound.

9
00:03:41,600 --> 00:03:44,199
Guess I've had something to do with that.

10
00:03:44,200 --> 00:03:48,050
My uncle Ben would be proud.

11
00:03:48,100 --> 00:03:51,750
WHY NY <3'S SPIDEY

12
00:03:51,800 --> 00:03:53,899
I still go to school,
top of my class.


13
00:03:53,900 --> 00:03:56,299
Now, the Hamiltonian shows us

14
00:03:56,300 --> 00:04:01,750
that the energy levels are perturbed by the electric field.

15
00:04:02,700 --> 00:04:04,899
From the form of this matrix,

16
00:04:04,900 --> 00:04:07,599
we can see...?

17
00:04:07,600 --> 00:04:12,899
Miss Stacey?
- That only the m=0 quantum states are affected.

18
00:04:12,900 --> 00:04:17,150
Correct! Good work, Miss Stacey.

19
00:04:20,100 --> 00:04:21,899
Parker.

20
00:04:21,900 --> 00:04:23,999
You got something to add?

21
00:04:24,000 --> 00:04:27,150
No, sir.

22
00:04:28,100 --> 00:04:30,199
And I'm in love

23
00:04:30,200 --> 00:04:33,550
with the girl of my dreams.

24
00:04:47,300 --> 00:04:51,499
Hi. Um, Miss Watson left a ticket for me?

25
00:04:51,500 --> 00:04:54,850
Peter Parker.

26
00:04:55,300 --> 00:04:58,650
Excuse me. Sorry. Thank you.

27
00:05:30,200 --> 00:05:34,250
It's my girlfriend!

28
00:06:51,200 --> 00:06:54,299
Harry!

29
00:06:54,300 --> 00:06:56,999
I need to talk to you.

30
00:06:57,000 --> 00:07:00,699
Explain things.

31
00:07:00,700 --> 00:07:02,799
Tell it to my father.

32
00:07:02,800 --> 00:07:05,599
Raise him from the dead.

33
00:07:05,600 --> 00:07:08,199
I'm your friend, Harry.

34
00:07:08,200 --> 00:07:11,650
I cared about your father.

35
00:07:18,900 --> 00:07:19,999
MJ.

36
00:07:20,000 --> 00:07:22,299
Peter.

37
00:07:22,300 --> 00:07:24,099
Was I good?
- Good?

38
00:07:24,100 --> 00:07:27,299
You were great. You were...
- You say great?

39
00:07:27,300 --> 00:07:29,399
I love my flowers. They're beautiful.

40
00:07:29,400 --> 00:07:31,299
And those are from Harry.

41
00:07:31,300 --> 00:07:35,199
Was he here tonight?
- Yeah, I ran into him outside.

42
00:07:35,200 --> 00:07:36,799
What's with you guys anyway?

43
00:07:36,800 --> 00:07:38,399
It's complicated.

44
00:07:38,400 --> 00:07:40,599
Tell me again, was I really good?

45
00:07:40,600 --> 00:07:43,299
I was so nervous.
My knees were shaking.

46
00:07:43,300 --> 00:07:45,999
Your knees were fine.
- The applause was not very loud.

47
00:07:46,000 --> 00:07:46,399
Yes, it was.

48
00:07:46,400 --> 00:07:51,099
It's the acoustics.
It's all about diffusion.

49
00:07:51,100 --> 00:07:53,099
It keeps the sound waves from grouping.

50
00:07:53,100 --> 00:07:57,850
You see, when the sound waves, they propagate, then it's like an...
- You are such a nerd.

51
00:08:48,800 --> 00:08:51,850
Did you see that one?

52
00:08:59,800 --> 00:09:02,799
You know what?

53
00:09:02,800 --> 00:09:06,799
I'd like to sing on stage for the rest of my life

54
00:09:06,800 --> 00:09:10,199
with you in the first row.

55
00:09:10,200 --> 00:09:14,150
I'll be

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,100 --> 00:00:05,150
Ah oui, with my life, monsieur.

2
00:00:03,967 --> 00:00:05,599
- S'il vous plat.
- Oui.

3
00:00:05,900 --> 00:00:10,050
I like you.

4
00:00:10,500 --> 00:00:11,615
Thank you.

5
00:00:13,318 --> 00:00:14,104
"Bon" chance.

6
00:00:17,432 --> 00:00:18,542
Bonne chance.

7
00:00:26,099 --> 00:00:31,149
OK, so... How would you like some champagne?

8
00:00:32,099 --> 00:00:35,598
How'd that get in there?

9
00:00:35,599 --> 00:00:40,649
Aw, don't cry.

10
00:00:45,199 --> 00:00:50,749
Look at you, wow! Beautiful.
- Thanks.

11
00:00:52,999 --> 00:00:55,698
Is this place in your budget?

12
00:00:55,699 --> 00:00:57,598
Oh, it's a special occasion.

13
00:00:57,599 --> 00:01:00,598
You're on Broadway.

14
00:01:00,599 --> 00:01:02,798
I don't feel like much of a star tonight.

15
00:01:02,799 --> 00:01:04,298
Well, you are a star.

16
00:01:04,299 --> 00:01:09,049
And you've earned it.

17
00:01:09,399 --> 00:01:11,497
Peter, you have no idea how I feel right now.

18
00:01:11,498 --> 00:01:15,097
Oh no, I know exactly how you feel.

19
00:01:15,098 --> 00:01:15,897
Listen.

20
00:01:15,898 --> 00:01:17,497
I have been through this.

21
00:01:17,498 --> 00:01:19,097
Happens to me all the time.

22
00:01:19,098 --> 00:01:22,097
I see Spider-Man posters in the window.

23
00:01:22,098 --> 00:01:24,197
Kids running around with me on their sweaters.

24
00:01:24,198 --> 00:01:25,897
Big Hallowe'en item.

25
00:01:25,898 --> 00:01:28,597
I don't know, I guess I've become something of an icon.

26
00:01:28,598 --> 00:01:30,397
Like yesterday.

27
00:01:30,398 --> 00:01:34,497
They keep screaming: "Spider-Man! Spider-Man!"

28
00:01:34,498 --> 00:01:36,297
I don't know, I mean,

29
00:01:36,298 --> 00:01:38,197
I'm thinking to myself,

30
00:01:38,198 --> 00:01:44,397
"I'm just a nerdy kid from Queens. Do I deserve this?"

31
00:01:44,398 --> 00:01:49,848
Hi, Pete.
- Hi.

32
00:01:54,898 --> 00:01:57,896
Hi. My parents and I are just having dinner here.

33
00:01:57,897 --> 00:01:58,896
Hello.

34
00:01:58,897 --> 00:02:00,696
I'm Gwen Stacey.

35
00:02:00,697 --> 00:02:04,496
This is Mary Jane Watson.

36
00:02:04,497 --> 00:02:10,496
Oh, it's so nice to finally meet you. Pete talks about you all the time.

37
00:02:10,497 --> 00:02:14,496
Gwen is my lab partner in Dr Connor's class.

38
00:02:14,497 --> 00:02:17,596
Pete's something of a genius. I'd be completely lost without him.

39
00:02:17,597 --> 00:02:19,896
Which actually reminds me--

40
00:02:19,897 --> 00:02:23,596
Pete, if you got a picture of my kiss with Spider-Man,

41
00:02:23,597 --> 00:02:25,496
could you bring it to class?

42
00:02:25,497 --> 00:02:27,396
I'd really love it.

43
00:02:27,397 --> 00:02:30,096
For my portfolio.

44
00:02:30,097 --> 00:02:33,696
After all, who gets kissed by Spider-Man, right?

45
00:02:33,697 --> 00:02:36,696
I can't imagine.

46
00:02:36,697 --> 00:02:40,496
Well, it was lovely to meet you.

47
00:02:40,497 --> 00:02:45,447
Good night.
- Good night.

48
00:02:52,496 --> 00:02:59,895
Uh, she's in my science class. It's not her best subject.

49
00:02:59,896 --> 00:03:01,095
What?

50
00:03:01,096 --> 00:03:04,595
How come you never mentioned her?

51
00:03:04,596 --> 00:03:07,095
She's your lab partner,

52
00:03:07,096 --> 00:03:09,395
you saved her life,

53
00:03:09,396 --> 00:03:14,395
she thinks you're a genius and she had her polished fingernails all over you?

54
00:03:14,396 --> 00:03:17,595
Or didn't you notice?

55
00:03:17,596 --> 00:03:21,895
And she gave Spider-Man the key to the city.

56
00:03:21,896 --> 00:03:26,446
I'll never forget that.

57
00:03:27,596 --> 00:03:31,195
She's

For more click on this link


Movie Trailer for Spider-man 3

Movie Trailers service by AllSubs.org : Spider-man 3 Movie Trailer

Watch Movies Online

최소 100개의 검색결과를 확인
  친구에게 알림
  친구에게 알림

언어 선택

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           영화: 821452           |            자막: 81760           |            다른 이름: 1453693          |           보기: 30349143         |          검색: 16687848         |

도움 요청 | 회사 소개 | 법규 및 규칙 | 자주 묻는 질문 | 연락처 | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Free Lyrics for songs | Song lyrics database

Korean sites