자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
私のダウンロードした字幕
Forum 字幕を追� する エディタ よく聞かれる質問 年別の映画 最後の映画 タグクラウド
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
字幕:Martian Child
映画詳細: 2007
オリジナルタイトル
Martian Child
代替タイトル
The Martian Child
IMDB Id 確認中
Buy Martian Child
on DVD
代替タイトルを追加する
ここには 10 映画の字幕 Martian Child

 
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Astimo

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
お探しの字幕が見つかりませんか?
この 画の字幕を追 する新しい字幕が追 された時に連絡を受ける。 か下のサーチフォームを使ってインターネットの大手字幕サイトを検索する。



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
警告!
このページには Croatian Subtitle 文字です。
正常なレンダリングサポートが選択されてない場合、変な文字、記号等現れる事があります。(文字化けが生じる可能性が有ります。) Croatian Subtitle 文字。
他のエンコーディングで見る場合はここをクリック
CD #1
1
00:00:30,291 --> 00:00:35,091
DIJETE S MARSA

2
00:01:01,360 --> 00:01:05,521
Pretpostavljam da u svakoj
grupi postoji jedan takav,

3
00:01:05,822 --> 00:01:10,322
jedan koji se ne uklapa.
Ja sam bio taj. David Gordon.

4
00:01:11,203 --> 00:01:14,297
Pobjegao sam u svijet pria.

5
00:01:14,573 --> 00:01:18,133
Mata me je poput rakete
vodila daleko u krajeve

6
00:01:18,400 --> 00:01:22,173
odakle sam mogao promatrati
svijet sa sigurne distance.

7
00:01:22,412 --> 00:01:25,713
To jo uvijek radim
u svojim knjigama.

8
00:01:25,949 --> 00:01:30,007
Iskustvo iz djetinjstva mi je
pomoglo kasnije kao piscu.

9
00:01:31,656 --> 00:01:35,590
Umjesto da postanem
dobro prilagoen i normalan,

10
00:01:35,827 --> 00:01:38,826
postao sam nastran i uspjean.

11
00:01:39,165 --> 00:01:43,094
Nisam siguran to je bolje,
ali tu ovjek ionako nema izbora.

12
00:01:43,368 --> 00:01:47,466
Odgovor na vae pitanje je
da, vjerujem da u svakom

13
00:01:47,704 --> 00:01:51,833
knjievnom djelu postoji jedan
lik koji ima autobiografske crte,

14
00:01:52,110 --> 00:01:55,073
pa tako i u Dracobanu.

15
00:01:56,315 --> 00:02:00,404
Slino kao to u snu jedan
lik obino predstavlja vas,

16
00:02:01,621 --> 00:02:05,518
ali u ovom sluaju to nije
onaj lik koga biste oekivali,

17
00:02:05,823 --> 00:02:08,851
jer ja nisam ljudsko bie.

18
00:02:10,229 --> 00:02:12,991
Ja sam stvorenje.

19
00:02:15,734 --> 00:02:18,295
Je li bilo dobro?

20
00:02:31,383 --> 00:02:33,441
Davide.

21
00:02:33,986 --> 00:02:36,478
Zdravo, Harlee.

22
00:02:38,324 --> 00:02:42,348
Znala sam da u te danas
ovdje sresti. -I ja tebe.

23
00:02:52,071 --> 00:02:55,736
-Lijepo to si dola.
-Mislim da smo proveli

24
00:02:56,041 --> 00:03:00,035
zajedno sve roendane
od treeg razreda nadalje.

25
00:03:00,746 --> 00:03:02,970
Zdravo, Negdje.

26
00:03:03,215 --> 00:03:06,274
Negdje je sretan to te vidi.

27
00:03:07,520 --> 00:03:10,714
Reci mi iskreno to misli.
-ali se?

28
00:03:11,055 --> 00:03:14,523
Mislim da je odluka da
usvoji dijete sjajna.

29
00:03:14,827 --> 00:03:18,292
Liz misli da sam poludio.
to ako je u pravu?

30
00:03:18,597 --> 00:03:22,289
Moda nisam sposoban.
-Moja mama je podigla petero

31
00:03:22,599 --> 00:03:26,493
a da se ni u jednom trenutku
nije upitala da li je sposobna.

32
00:03:26,738 --> 00:03:30,327
-I bila je sjajna, zar ne?
-Bila je grozna.

33
00:03:31,910 --> 00:03:36,274
To to se uope pita da li
si sposoban dokazuje da jesi.

34
00:03:36,648 --> 00:03:41,207
Veina ljudi vie panje posveuje
uzgoju rajica nego vlastite djece.

35
00:03:43,422 --> 00:03:49,055
Mary bi bila ponosna na tebe.
-To nije dovoljno dobar razlog.

36
00:03:51,864 --> 00:03:54,959
Moe pruiti jo mnogo ljubavi.

37
00:04:12,518 --> 00:04:14,712
Zdravo, Davide.

38
00:04:15,254 --> 00:04:19,254
Zdravo Sophie, dugo se
nismo vidjeli. -Dvije godine.

39
00:04:19,591 --> 00:04:22,480
Dobro izgleda. -I ti.

40
00:04:26,699 --> 00:04:30,499
Jednostavno nisam spreman
za takvu obavezu.

41
00:04:34,807 --> 00:04:37,872
Nisi oekivao to pitanje?

42
00:04:38,410 --> 00:04:41,978
Nisam te htio odbiti
preko telefona.

43
00:04:43,482 --> 00:04:47,340
Nije se inilo ispravnim.
Stvarno mi je ao.

44
00:04:57,196 --> 00:05:01,888
Zdravo, kako se zove?
-Ester. -Zdravo, Ester.

45
00:05:02,601 --> 00:05:05,464
Znam tko si ti. -Zna?

46
00:05:06,071 --> 00:05:11,135
Trebao si usvojiti Denisa, ali ti
je ena umrla pa ga sad ne eli.

47
00:05:11,677 --> 00:05:14,601
Tko ti je to rekao? -Denis.

48
00:05:18,416 --> 00:05:24,282
Vas dvoje ste prijatelji? -Ne,
on je udak, nema prijatelja.

49
00:05:24,924 --> 00:05:28,884
Nema? Gdje je on sad?

50
00:05:31,564 --> 00:05:33,797
U kutiji.

51
00:05:34,667 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Martian Child

Movie Trailers service by AllSubs.org : Martian Child Movie Trailer


最近の1000の検索を参照
  友達に紹介する
  友達に紹介する

字幕の言語を選択

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           映画: 821452           |            字幕: 81760           |            代替タイトル: 1453693          |           ビュー: 30349143         |          検索数: 16687848         |

協力してください | MySubtitles.orgについて | 利用規約 | よく聞かれる質問 | 問い合わせ | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women