자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
私のダウンロードした字幕
Forum 字幕を追� する エディタ よく聞かれる質問 年別の映画 最後の映画 タグクラウド
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
字幕:Martian Child
映画詳細: 2007
オリジナルタイトル
Martian Child
代替タイトル
The Martian Child
IMDB Id 確認中
Buy Martian Child
on DVD
代替タイトルを追加する
ここには 10 映画の字幕 Martian Child
 
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Astimo

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
お探しの字幕が見つかりませんか?
この 画の字幕を追 する新しい字幕が追 された時に連絡を受ける。 か下のサーチフォームを使ってインターネットの大手字幕サイトを検索する。



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
警告!
このページには Spanish / Español Subtitulos 文字です。
正常なレンダリングサポートが選択されてない場合、変な文字、記号等現れる事があります。(文字化けが生じる可能性が有ります。) Spanish / Español Subtitulos 文字。
他のエンコーディングで見る場合はここをクリック

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descargar Español Subtítulos / Spanish Subtitles

CD #1
1
00:00:29,500 --> 00:00:35,735
El Nio Marciano

2
00:00:59,597 --> 00:01:00,825
Eh... Oh, no.

3
00:01:00,865 --> 00:01:04,426
Supongo que hay uno en cada grupo,
un excntrico...

4
00:01:04,469 --> 00:01:05,458
- que nunca se integra.
- A por l.

5
00:01:05,503 --> 00:01:06,492
- Vamos!
- S.

6
00:01:06,537 --> 00:01:07,936
Bueno, ese era yo...

7
00:01:07,972 --> 00:01:10,099
- Aaah!
- David Gordon.

8
00:01:11,008 --> 00:01:13,602
Me refugiaba en mis historietas.

9
00:01:14,278 --> 00:01:16,838
Mi imaginacin era-
era como una nave espacial...

10
00:01:16,881 --> 00:01:18,678
que me llevaba muy lejos
para poder ver la vida...

11
00:01:18,716 --> 00:01:19,978
desde una distancia prudente...

12
00:01:20,017 --> 00:01:23,418
que supongo que es lo que-
ahora hago en mis libros.

13
00:01:23,454 --> 00:01:25,012
A pesar de
los infortunios de mi infancia...

14
00:01:25,056 --> 00:01:29,356
he sido un escritor muy,
muy afortunado.

15
00:01:30,261 --> 00:01:34,595
Eh, as que en lugar de convertirme
en una persona normal y equilibrada...

16
00:01:34,632 --> 00:01:37,931
me convert en una especie
de persona de xito trastornada.

17
00:01:38,970 --> 00:01:40,699
No estoy seguro de cul es mejor...

18
00:01:40,738 --> 00:01:42,535
pero no importa
porque no se puede elegir.

19
00:01:42,573 --> 00:01:44,871
Pero en respuesta
a tu pregunta inicial...

20
00:01:44,909 --> 00:01:46,638
s, creo que en toda obra de ficcin...

21
00:01:46,677 --> 00:01:48,736
hay un personaje que,
para el autor...

22
00:01:48,780 --> 00:01:50,577
es, de alguna manera,
autobiogrfico...

23
00:01:50,615 --> 00:01:54,278
y eso se puede aplicar a Dracoban.

24
00:01:55,620 --> 00:01:56,609
Como en los sueos...

25
00:01:56,654 --> 00:01:59,987
un personaje, eh,
suele representar a uno mismo...

26
00:02:01,426 --> 00:02:03,223
pero en este caso,
no es el que uno espera...

27
00:02:03,728 --> 00:02:06,856
eh, porque, vern,
yo no soy el humano.

28
00:02:09,934 --> 00:02:11,196
Soy la criatura.

29
00:02:15,339 --> 00:02:17,000
Sali bien?

30
00:02:30,788 --> 00:02:31,846
David.

31
00:02:33,691 --> 00:02:34,783
Hola, Harlee.

32
00:02:38,029 --> 00:02:39,553
Supuse que te encontrara aqu hoy.

33
00:02:39,597 --> 00:02:41,497
S, supuse que te vera a ti, tambin.

34
00:02:51,476 --> 00:02:52,841
Gracias por venir.

35
00:02:53,878 --> 00:02:55,607
S, creo... Creo que pasamos...

36
00:02:55,646 --> 00:02:58,740
casi todos los cumpleaos juntas
desde tercero.

37
00:03:00,551 --> 00:03:01,575
Hola, Somewhere.

38
00:03:02,920 --> 00:03:04,979
Somewhere se alegra de verte.

39
00:03:07,325 --> 00:03:08,519
Sinceramente, qu piensas?

40
00:03:08,559 --> 00:03:09,617
Bromeas?

41
00:03:09,660 --> 00:03:11,628
Me parece estupendo
que adoptes a un nio.

42
00:03:11,662 --> 00:03:12,754
Creo que es muy lindo...

43
00:03:12,797 --> 00:03:14,594
que abras tu corazn as.

44
00:03:14,632 --> 00:03:15,997
Liz cree que estoy loco, sabes?

45
00:03:16,033 --> 00:03:17,557
Y si tiene razn?

46
00:03:17,602 --> 00:03:19,194
Y si yo-?
Si no estoy preparado?

47
00:03:19,237 --> 00:03:20,261
Te dir algo.

48
00:03:20,304 --> 00:03:22,898
Mi madre cri cinco hijos
y nunca, ni por un segundo...

49
00:03:22,940 --> 00:03:25,306
se cuestion si serva para ser madre.

50
00:03:25,343 --> 00:03:26,332
Y fue estupenda, no?

51
00:03:26,377 --> 00:03:28,106
No, fue la peor.

52
00:03:28,145 --> 00:03:29,737
Su loquero tiene una casa
en Laguna gracias a ella.

53
00:03:29,780 --> 00:03:31,179
Oh.

54
00:03:31,215 --> 00:03:33,979
El simple hecho de que te preguntes eso...

55
00:03:34,018 --> 00:03:36,009
demuestra que ests preparado.

56
00:03:36,053 --> 00:03:38,112
La mayora pasa ms tiempo

For more click on this link


Movie Trailer for Martian Child

Movie Trailers service by AllSubs.org : Martian Child Movie Trailer


最近の1000の検索を参照
  友達に紹介する
  友達に紹介する

字幕の言語を選択

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           映画: 821452           |            字幕: 81760           |            代替タイトル: 1453693          |           ビュー: 30349143         |          検索数: 16687848         |

協力してください | MySubtitles.orgについて | 利用規約 | よく聞かれる質問 | 問い合わせ | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women