자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
私のダウンロードした字幕
字幕を追� する エディタ よく聞かれる質問 年別の映画 最後の映画 タグクラウド
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

字幕:Heroes Of Telemark, The
映画詳細: (1965)
オリジナルタイトル
Heroes Of Telemark, The
代替タイトル
Eroi Di Telemark / Eroi Di Telemark, Gli / Gli Eroi Di Telemark / Heroes Of Telemark / Heroes Of Telemark The / Heroji Telemarka / Kennwort 'schweres Wasser' / Stoßtrupp Telemark / The Heroes Of Telemark
IMDB Id 確認中
代替タイトルを追加する
ここには 7 映画の字幕 Heroes Of Telemark, The


Also check the Best Movies 1965

 
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Law

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
お探しの字幕が見つかりませんか?
この 画の字幕を追 する新しい字幕が追 された時に連絡を受ける。 か下のサーチフォームを使ってインターネットの大手字幕サイトを検索する。

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
警告!
このページには Portugese / Português Legendas 文字です。
正常なレンダリングサポートが選択されてない場合、変な文字、記号等現れる事があります。(文字化けが生じる可能性が有ります。) Portugese / Português Legendas 文字。
他のエンコーディングで見る場合はここをクリック
CD #1
1
00:00:13,982 --> 00:00:18,931
1942 NORUEGA OCUPADA
PELOS ALEMES

2
00:00:19,062 --> 00:00:22,372
Este Filme dedicado a todos os homens
e mulheres Noruegueses cuja bravura

3
00:00:22,502 --> 00:00:28,372
evitou que a Alemanha Nazi obetivesse
a Bomba Atmica

4
00:01:45,644 --> 00:01:46,644
Rpido, saiam!

5
00:01:52,731 --> 00:01:53,731
Major Flick!
Major Flick!

6
00:01:58,805 --> 00:02:03,196
Tentaram matar um
Comissrio do Reich.

7
00:02:03,365 --> 00:02:08,120
Matem 15 civis de Telemarken

8
00:05:32,405 --> 00:05:36,364
- Gostam do novo Complexo?
- Muito interessante.

9
00:05:36,485 --> 00:05:39,300
- Estamos bem informados,
Sobre o que esto aqui a fazer Herr Nilssen.

10
00:05:39,616 --> 00:05:41,200
s uma pequena experiencia
em guas Pesadas.

11
00:05:42,589 --> 00:05:44,561
Com monoxido de dudurio.
Pois,pois ns sabemos!

12
00:05:46,114 --> 00:05:53,031
Nilssen, devo dizer-lhe que chegou a altura
decisiva de passar da teoria prtica.

13
00:05:53,354 --> 00:05:56,551
Acabaram as experiencias meu caro amigo.

14
00:05:56,914 --> 00:06:01,066
Esta sala tem mais significado para ns
do que alguma vez possa imaginar.

15
00:06:01,874 --> 00:06:08,791
Mas um dia talvez percebam.
Esqueam os fertelizantes.

16
00:06:08,914 --> 00:06:14,307
Vamos aumentar a produo
de "guas Pesadas" at 400%.

17
00:06:14,554 --> 00:06:19,184
- 5000 kg at a proxima Pscoa
- Isso impossivel.

18
00:06:19,314 --> 00:06:24,229
- No de todo impossivel.
- O que necessrio sempre se consegue.

19
00:06:24,434 --> 00:06:31,306
- Ainda mais quando o futuro do Reich est em risco.
- Todos os detalhes j foram analisados em Berlin. - Veja!

20
00:06:32,394 --> 00:06:40,506
- Note tambm na modificao da formula do deuterium.
- Mas qual a razo? No entendo.

21
00:06:44,514 --> 00:06:48,302
Foi um esquadro de fuzilamento
meu caro Nielssen.

22
00:06:48,674 --> 00:06:53,623
Que lhe sirva de aviso.
Major Frick estar encarregue da segurana.

23
00:06:53,754 --> 00:06:56,712
E ser a maxima.

24
00:07:14,794 --> 00:07:18,025
Alto! Papeis.

25
00:07:48,114 --> 00:07:49,991
Estupido idiota!

26
00:08:21,874 --> 00:08:26,868
- Doutor Pedersen.
- Desculpe est ocupado.

27
00:08:28,714 --> 00:08:35,062
- No pode simplesmente entrar.
- Quanto tempo vai la ficar?

28
00:08:35,234 --> 00:08:39,785
- Vai ficar l toda a tarde.
- Eu espero por ele.

29
00:08:59,554 --> 00:09:02,148
Feche essa porta!

30
00:09:03,794 --> 00:09:09,107
- Que pensa que est a fazer no v a luz vermelha ligada?
- Desculpe. Tenho que falar consigo.

31
00:09:09,274 --> 00:09:15,747
- No conhece os riscos de entrar numa sala com lmpada vermelha acesa.
- Tenho que lhe passar uma mensagem.

32
00:09:16,714 --> 00:09:19,592
Muito bem, eu estarei em contacto.

33
00:09:26,674 --> 00:09:30,462
- O que quer?
- Eu venho de Telemarken.

34
00:09:30,594 --> 00:09:35,384
- Perto da Hydro-fabrica.
- No perguntei onde nasceu.

35
00:09:39,634 --> 00:09:43,752
Venho da parte do Engenheiro-Chefe Nilssen.

36
00:09:45,114 --> 00:09:51,587
Ele quer a sua opinio sebre uma coisa.
Diz que s vo a pode entender.

37
00:09:51,794 --> 00:09:55,992
- Entender o qu?
- A mensagem que est aqui!

38
00:09:58,674 --> 00:10:05,466
- O que isto alguma piada de estudante?
- No uma piada e eu no sou nenhum estudante.

39
00:10:05,794 --> 00:10:11,187
Contem um negativo fotogrfico.
Abra!

40
00:10:16,714 --> 00:10:19,103
Quem vo?

41
00:10:20,394 --> 00:10:26,469
Knut Straud, trabalhava numa sawmill agora
luto contra os Nazis. Ah, um desses

42
00:10:28,514 --> 00:10:34,862
Volte para a sua sawmill. No estou interessado
nas sua mensagens, o meu trabalho est aqui.

43
00:10:36,314 --> 00:10:41,911
- Entendeu?
- Acabei de o ver a trabalhar.

44
00:10:43,874 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Heroes Of Telemark, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Heroes Of Telemark, The Movie Trailer


最近の1000の検索を参照
  友達に紹介する
  友達に紹介する

字幕の言語を選択

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           映画: 821452           |            字幕: 81760           |            代替タイトル: 1453693          |           ビュー: 30349143         |          検索数: 16687848         |

協力してください | MySubtitles.orgについて | 利用規約 | よく聞かれる質問 | 問い合わせ | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Japanese sites