자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
私のダウンロードした字幕
字幕を追� する エディタ よく聞かれる質問 年別の映画 最後の映画 タグクラウド
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

字幕:Eddie Murphy Delirious
映画詳細: (1983) (TV)
オリジナルタイトル
Eddie Murphy Delirious
代替タイトル
Delirious / Eddie Murphy Delirious
代替タイトルを追加する
画の詳細をwww.imbdb.comで見る
予告編をwww.imdb.comで見る
ここには 2 映画の字幕 Eddie Murphy Delirious


Also check the Best Movies 1983

 
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Astimo

Download
Preview
Share
お探しの字幕が見つかりませんか?
この 画の字幕を追 する新しい字幕が追 された時に連絡を受ける。 か下のサーチフォームを使ってインターネットの大手字幕サイトを検索する。

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
警告!
このページには Dutch / Hollands 文字です。
正常なレンダリングサポートが選択されてない場合、変な文字、記号等現れる事があります。(文字化けが生じる可能性が有ります。) Dutch / Hollands 文字。
他のエンコーディングで見る場合はここをクリック
CD #1
1
00:02:54,540 --> 00:02:57,980
Dames en heren.

2
00:02:59,020 --> 00:03:01,380
Eddie Murphy.

3
00:03:42,740 --> 00:03:49,140
Hartelijk dank. U is te goed.

4
00:03:49,620 --> 00:03:55,620
Voor ik begin, graag eerst applaus
de Bus Boys.

5
00:04:08,540 --> 00:04:14,780
Er zijn regels, ik heb wat regels
als ik optreed en mijn show doe.

6
00:04:14,820 --> 00:04:19,300
Homo's mogen niet naar mijn kont kijken
als ik op het toneel sta.

7
00:04:24,020 --> 00:04:26,962
Daarom zal ik continu bewegen.

8
00:04:27,225 --> 00:04:31,203
Je weet niet waar het homodeel is,
dus je moet blijven bewegen.

9
00:04:31,340 --> 00:04:37,140
Als ze het dan al zien, draai je snel om,
zodat ze niet kunnen staren...

10
00:04:37,460 --> 00:04:39,900
zodat hun fantasie op hol slaat over mijn...

11
00:04:40,700 --> 00:04:44,300
Ik weet wanneer jullie kijken,
want dan wordt mijn kont heet.

12
00:04:44,900 --> 00:04:49,060
Ik ben bang van homo's. Verlamd gewoon.
Ik heb nachtmerries van homo's.

13
00:04:49,300 --> 00:04:55,060
Ik droom wel eens dat ik naar Hollywood ga
en uitvind dat Mr T een homo is.

14
00:04:55,820 --> 00:05:01,260
Werkelijk, hij loopt dan naar mensen:

15
00:05:01,620 --> 00:05:06,100
Wat zie jij er snoezig uit in die broek.

16
00:05:10,820 --> 00:05:16,860
Kom maar eens hier en pak me van achteren.

17
00:05:19,380 --> 00:05:22,300
Ik zal bukken.

18
00:05:28,940 --> 00:05:33,660
Rustig jongen, je mist het en komt te snel.

19
00:05:33,900 --> 00:05:38,300
Als je me boos maakt, knijp ik je pik
tussen mijn kont fijn.

20
00:05:44,140 --> 00:05:48,300
Weet je grappige homo's zouden zijn?
Ralph Kramden en Ed Norton.

21
00:05:48,900 --> 00:05:55,700
Ralph Kramden, uit het raam leunend,
Norton, kom, ik wil je iets laten zien.

22
00:05:58,220 --> 00:06:00,820
Ralphie-boy, wat zeg je, maatje?

23
00:06:01,100 --> 00:06:04,500
Weet je, Norton, ik heb je eens bekeken.

24
00:06:05,500 --> 00:06:10,900
En ik weet dat jij mij bekeek.
Jij bekijkt me. Ik weet het.

25
00:06:11,000 --> 00:06:12,690
Ralph, waar wil je heen?

26
00:06:12,700 --> 00:06:18,820
Norton, vriendje. Hoe zou je het vinden
mij van achteren te pakken?

27
00:06:19,660 --> 00:06:21,820
Ik weet dat je me wilt pakken, Norton.

28
00:06:22,140 --> 00:06:26,300
En je weet dat ik weet dat jij weet
dat ik weet dat je me wilt pakken.

29
00:06:26,500 --> 00:06:32,860
Ik buig me voorover
dan kun jij me pakken.

30
00:06:34,500 --> 00:06:36,460
Hier sta ik.

31
00:06:49,140 --> 00:06:52,300
Geweldig, Ralphie-boy.

32
00:06:52,940 --> 00:06:57,460
Ik plaag vaak homoseksuelen,
omdat het homoseksuelen zijn.

33
00:06:59,020 --> 00:07:03,780
Ik dol met iedereen. Het maakt mij
niets uit, als zij, net zoals ik...

34
00:07:03,790 --> 00:07:07,530
Ik bedoel niets. Je kunt met homo's omgaan.
Die gasten voelen zich niet vervreemd...

35
00:07:07,540 --> 00:07:12,900
zoals homo's, omdat ze homo zijn.
En je kunt echt tennissen met een homo.

36
00:07:13,040 --> 00:07:15,460
Na het spel vraag je,
ik neem een biertje, wat ga jij doen?

37
00:07:15,500 --> 00:07:18,900
Ik denk dat iemand ga afzuigen.
Tot later dan.

38
00:07:21,180 --> 00:07:23,820
Zuig jij maar iemand af, ik neem een biertje.

39
00:07:24,340 --> 00:07:27,500
Vrouwen zijn er ook dol op.
Zij gaan graag met homo's om.

40
00:07:27,740 --> 00:07:30,980
Vrouwen zeggen,
homo's zijn mijn beste vrienden...

41
00:07:31,320 --> 00:07:33,999
zij willen niets van jou, jij wilt
niets van hen, alleen omgang...

42
00:07:34,060 --> 00:07:37,540
je kunt lol met hen hebben, gewoon kletsen
en zo, misschien samen wat rondhangen.

43
00:07:38,100 --> 00:07:41,258
Weet je wat er echt eng aan is?
Dat nieuwe AIDS gebeuren.

44
00:07:41,259 --> 00:07:44,455
AIDS is eng, want het doodt.

45
00:07:45,004 --> 00:07:48,856
Het is niet als vroeger,

For more click on this link


Movie Trailer for Eddie Murphy Delirious

Movie Trailers service by AllSubs.org : Eddie Murphy Delirious Movie Trailer


最近の1000の検索を参照
  友達に紹介する
  友達に紹介する

字幕の言語を選択

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           映画: 821452           |            字幕: 81760           |            代替タイトル: 1453693          |           ビュー: 30349143         |          検索数: 16687848         |

協力してください | MySubtitles.orgについて | 利用規約 | よく聞かれる質問 | 問い合わせ | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Japanese sites