자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
私のダウンロードした字幕
字幕を追� する エディタ よく聞かれる質問 年別の映画 最後の映画 タグクラウド
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

字幕:Bee Movie
映画詳細: (2007)
オリジナルタイトル
Bee Movie
代替タイトル
A História De Uma Abelha / A Historia De Uma Abelha / A História De Uma Abelha / Abelha / Arı Filmi / Bee Movie / Bee Movie 2007 / Bee Movie A Historia De Uma Abelha / Film O Pszczolach / Film O Pszczołach / Mézengúz / The Bee Movie
IMDB Id 確認中
Buy Bee Movie
on DVD
代替タイトルを追加する
ここには 20 映画の字幕 Bee Movie


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#10 Bee Movie ,
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#11 Bee Movie ,
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#12 Bee Movie ,
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#13 Bee Movie ,
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#14 Bee Movie ,
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#15 Bee Movie ,
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#16 Bee Movie ,
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#17 Bee Movie ,
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#18 Bee Movie ,
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#19 Bee Movie ,
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#20 Bee Movie ,
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
お探しの字幕が見つかりませんか?
この 画の字幕を追 する新しい字幕が追 された時に連絡を受ける。 か下のサーチフォームを使ってインターネットの大手字幕サイトを検索する。

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
警告!
このページには Subtitrari Romana / Romanian 文字です。
正常なレンダリングサポートが選択されてない場合、変な文字、記号等現れる事があります。(文字化けが生じる可能性が有ります。) Subtitrari Romana / Romanian 文字。
他のエンコーディングで見る場合はここをクリック

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:13,100 --> 00:00:16,507
Galben, negru, galben, negru,
galben, negru, galben, negru...

2
00:00:16,508 --> 00:00:18,847
Negru i galben! Da!
S mai schimbm puin.

3
00:00:19,510 --> 00:00:20,931
Miere de albine

4
00:00:29,401 --> 00:00:30,592
Barry!

5
00:00:30,593 --> 00:00:32,331
Micul dejun e gata!

6
00:00:32,332 --> 00:00:33,686
Vin!

7
00:00:34,587 --> 00:00:36,740
Ia stai puin.

8
00:00:37,441 --> 00:00:38,441
Alo?

9
00:00:38,442 --> 00:00:39,442
- Barry?
- Adam?

10
00:00:39,443 --> 00:00:40,815
i vine a crede ce se ntmpl?

11
00:00:41,216 --> 00:00:42,460
Dac mi vine a crede?
Vin s te iau.

12
00:00:45,261 --> 00:00:47,367
Arat ascuit.

13
00:00:50,568 --> 00:00:52,121
Barry, de ce
nu foloseti scrile?

14
00:00:52,122 --> 00:00:53,422
Tatl tu a pltit o mulime
de bani pe ele!

15
00:00:53,423 --> 00:00:54,951
Scuze. Sunt plin de energie!

16
00:00:54,952 --> 00:00:57,590
Barry, absolventul. Suntem
foarte mndri de tine, fiule!

17
00:00:57,591 --> 00:01:00,119
i raport perfect.
Toate albinele.

18
00:01:00,120 --> 00:01:01,120
Barry...ce mndri!

19
00:01:02,221 --> 00:01:03,384
Mam, mi-am fcut
i eu ceva aici.

20
00:01:03,385 --> 00:01:05,049
Ai nite scame pe aripi.

21
00:01:05,250 --> 00:01:06,250
Au! Sunt ale mele.

22
00:01:06,251 --> 00:01:08,728
Las-ne pe noi. Vom fi n
n rndul 101800.

23
00:01:08,729 --> 00:01:09,789
Pa!

24
00:01:09,790 --> 00:01:11,905
Barry, i-am spus.
Nu mai zbura n cas.

25
00:01:17,006 --> 00:01:19,467
BEE MOVIE

26
00:01:20,468 --> 00:01:25,468
Traducerea i adaptarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro

27
00:01:26,469 --> 00:01:30,469
Traductorii din subs.ro TEAM: AMC,
Meredith Grey, Lovendal, Shakti, Sleepwalker

28
00:01:33,068 --> 00:01:34,505
- Bun, Adam.
- Bun, Barry.

29
00:01:34,506 --> 00:01:35,597
la e gel?

30
00:01:35,598 --> 00:01:37,491
Puin. E o zi special.
Ziua de absolvire.

31
00:01:37,792 --> 00:01:39,059
Niciodat n-am crezut c
voi reui.

32
00:01:39,060 --> 00:01:41,660
Da, trei zile de gimnaziu,
trei zile de liceu...

33
00:01:41,661 --> 00:01:42,881
A fost dificil.

34
00:01:42,882 --> 00:01:44,090
Trei zile de facultate.

35
00:01:44,091 --> 00:01:46,883
M bucur c am plecat ntr-o zi i
am zburat n jurul stupului.

36
00:01:46,884 --> 00:01:48,308
Te-ai ntors diferit.

37
00:01:49,109 --> 00:01:50,164
Bun, Barry.
Bun, Artie.

38
00:01:50,199 --> 00:01:52,032
i-ai lsat musta?
i st bine.

39
00:01:53,333 --> 00:01:55,133
- Hei, ai auzit de Frankie?
- Da.

40
00:01:55,134 --> 00:01:56,197
O s te duci la nmormntarea lui?

41
00:01:56,198 --> 00:01:57,612
Nu, n-am s m duc
la nmormntarea lui.

42
00:01:57,613 --> 00:01:59,620
Toi tiu faptul c dac
nepi, atunci cnd mori.

43
00:01:59,621 --> 00:02:01,034
i nu-i iroseti viaa
pe o veveri.

44
00:02:01,035 --> 00:02:02,124
E att de prostovan.

45
00:02:02,125 --> 00:02:04,007
Da, m gndeam c
nu se ddea din drum.

46
00:02:12,008 --> 00:02:15,445
mi place acest parc de distracie,
chiar ntr-o zi obinuit de-a noastr.

47
00:02:15,546 --> 00:02:17,581
Presupun c de asta ei spun c
nu avem nevoie de vacan.

48
00:02:23,582 --> 00:02:24,968
Este cam agitaie.

49
00:02:25,469 --> 00:02:27,132
n aceste circumstane...

50
00:02:31,233 --> 00:02:32,575
Ei bine, Adam,
astzi suntem aduli.

51
00:02:32,576 --> 00:02:33,676
Suntem.

52
00:02:33,677 --> 00:02:34,777
- Aduli albine.
- Amin.

53
00:02:34,778 --> 00:02:35,778
Aleluia!

54
00:02:36,579 --> 00:02:39,505
Albine proaste, talentate
i remarcabile albine

55
00:02:39,506 --> 00:02:42,167
v rog, spunei-i bun venit
decanului Buzzwell.

56
00:02:43,268 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Bee Movie

Movie Trailers service by AllSubs.org : Bee Movie Movie Trailer


最近の1000の検索を参照
  友達に紹介する
  友達に紹介する

字幕の言語を選択

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles