자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
私のダウンロードした字幕
字幕を追� する エディタ よく聞かれる質問 年別の映画 最後の映画 タグクラウド
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

字幕:Babel
映画詳細: (2006)
オリジナルタイトル
Babel
代替タイトル
Babel / Vavilon
Buy Babel
on DVD
代替タイトルを追加する
画の詳細をwww.imbdb.comで見る
予告編をwww.imdb.comで見る
ここには 20 映画の字幕 Babel


Also check the Best Movies 2006

 
#1 Babel ,
1 CD フレーム/形式 : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD フレーム/形式 : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 Babel ,
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD フレーム/形式 : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD フレーム/形式 : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD フレーム/形式 : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#7 Babel ,
2 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Sentinel

Download
Preview
Share
#8 Babel ,
2 CD フレーム/形式 : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#9 Babel ,
2 CD フレーム/形式 : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#10 Babel ,
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#11 Bábel ,
1 CD フレーム/形式 : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD フレーム/形式 : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#13 Babel ,
2 CD フレーム/形式 : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#14 Babel ,
2 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#15 Babel ,
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#16 Babel ,
2 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#17 Babel ,
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#18 Babel ,
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#19 Babel ,
2 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#20 Babel ,
1 CD フレーム/形式 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
お探しの字幕が見つかりませんか?
この 画の字幕を追 する新しい字幕が追 された時に連絡を受ける。 か下のサーチフォームを使ってインターネットの大手字幕サイトを検索する。

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
警告!
このページには Dutch / Hollands 文字です。
正常なレンダリングサポートが選択されてない場合、変な文字、記号等現れる事があります。(文字化けが生じる可能性が有ります。) Dutch / Hollands 文字。
他のエンコーディングで見る場合はここをクリック
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:44,091 --> 00:01:45,935
Hij is zo goed als nieuw.

2
00:01:48,340 --> 00:01:50,158
300 patronen.

3
00:01:53,964 --> 00:01:56,049
De man die ze aan me gaf zei...

4
00:01:56,116 --> 00:02:01,765
dat je er drie kilometer ver
mee kunt schieten.

5
00:02:08,492 --> 00:02:12,170
Hoeveel vraag je voor dit alles?
- 1.000 dirham.

6
00:02:12,506 --> 00:02:14,344
1.000 dirham?

7
00:02:18,442 --> 00:02:20,372
Ik geef je 500.

8
00:02:25,000 --> 00:02:26,957
En een geit.

9
00:02:35,712 --> 00:02:40,777
Met dit geweer zullen je zoons
veel jakhalzen doden.

10
00:02:46,348 --> 00:02:48,429
Hier, laat n van je jongens het proberen.

11
00:02:48,772 --> 00:02:51,904
Laat Yussef schieten.
- Pap, ik wil eerst schieten.

12
00:03:00,463 --> 00:03:03,959
Dit is de veiligheidspal.
Druk hem in als je klaar bent.

13
00:03:07,979 --> 00:03:11,887
Als hij de jakhals niet raakt dan schrikt
die zich in ieder geval een ongeluk.

14
00:03:11,987 --> 00:03:13,885
Jouw beurt, Yussef.

15
00:03:27,284 --> 00:03:29,688
Hij schiet beter dan jij.

16
00:03:38,141 --> 00:03:40,376
Succes, prettige dag nog.
- God zegene je.

17
00:03:40,545 --> 00:03:43,648
Dood op zijn minst drie jakhalzen.

18
00:03:44,554 --> 00:03:48,930
Zorg ervoor dat niemand je
met het geweer ziet...

19
00:03:48,965 --> 00:03:52,927
als er iemand aankomt, verstop hem dan.

20
00:04:31,986 --> 00:04:33,820
Wat ben je aan het doen?

21
00:04:35,827 --> 00:04:38,929
Ik had je gezegd haar niet te bespieden.
- Wat kan jou dat nou schelen?

22
00:04:39,001 --> 00:04:40,963
Wegwezen.

23
00:05:02,048 --> 00:05:03,918
Vijf tegen twee.

24
00:05:05,655 --> 00:05:07,892
Daar heb je een jakhals.
- Waar?

25
00:05:08,896 --> 00:05:10,823
Daar.

26
00:05:14,775 --> 00:05:17,010
Wat doe jij nou, idioot?

27
00:05:35,785 --> 00:05:41,080
Zohra vindt het niet erg.
- Maar ik wel.

28
00:05:42,999 --> 00:05:46,063
Dit is iets tussen haar en mij.

29
00:05:47,175 --> 00:05:52,117
Jullie zijn allebei varkens.
De volgende keer vertel ik het aan pap.

30
00:05:52,253 --> 00:05:54,155
Bemoei je er niet mee.

31
00:05:54,190 --> 00:05:57,991
Als je wilt dat ik me er niet mee bemoei,
doe het dan niet.

32
00:06:58,489 --> 00:07:00,390
Wat doe je?

33
00:07:02,063 --> 00:07:05,127
Hassan zei dat deze kogel
drie kilometer ver kon komen.

34
00:07:05,504 --> 00:07:07,473
Die steen bewoog niet.

35
00:07:07,508 --> 00:07:09,973
Jij weet niet hoe je moet schieten.
Geef mij het geweer.

36
00:07:18,364 --> 00:07:22,256
Zie je.
- Ja, maar dat is geen drie kilometer.

37
00:07:35,332 --> 00:07:37,860
Ik wed dat de kogel niet zover komt.

38
00:07:41,946 --> 00:07:43,811
Deze kogels zijn zwak.

39
00:07:44,518 --> 00:07:46,351
Jij richt niet goed.

40
00:07:49,596 --> 00:07:52,226
Wat geef je me als ik die auto raak?

41
00:07:53,203 --> 00:07:55,138
Ik schiet wel.

42
00:08:00,685 --> 00:08:04,084
Zie je wel? Niks.
- Laat mij schieten.

43
00:08:06,364 --> 00:08:08,197
Schiet daarop.

44
00:08:22,864 --> 00:08:25,358
Zie je, niks.

45
00:08:27,073 --> 00:08:29,033
Je hebt gelijk, ze zijn waardeloos.

46
00:08:50,990 --> 00:08:53,763
Waar zijn die kinderen?

47
00:08:54,298 --> 00:08:56,560
Waar zijn jullie?

48
00:08:57,302 --> 00:08:59,669
Ik kom jullie pakken.

49
00:09:02,914 --> 00:09:06,044
Jullie winnen.
Ja?

50
00:09:06,078 --> 00:09:07,945
Amelia?
- Ja, sir.

51
00:09:09,366 --> 00:09:12,324
Hallo. Hoe gaat het?
- Alles is in orde, sir.

52
00:09:12,359 --> 00:09:18,446
Mrs Rachel zei dat er een vervanger komt.
Hoe is het met Mrs Susan?

53
00:09:18,447 --> 00:09:22,347
Het gaat nu beter met haar.
Ze moeten haar opereren.

54
00:09:23,148 --> 00:09:27,648
Rachel komt vanavond met het

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:09,645 --> 00:00:13,505
Wie zijn dat?
- Mijn neven.

2
00:00:13,520 --> 00:00:17,257
Is hij doofstom, net als wij?
- Nee, maar hij begrijpt het een beetje.

3
00:00:23,174 --> 00:00:25,037
Hoe heet jij?

4
00:00:34,331 --> 00:00:40,091
Chieko.
- Ik heet Haruki.

5
00:00:56,678 --> 00:00:58,945
Het is whisky.

6
00:01:13,749 --> 00:01:19,880
Komt de politie hier wel eens?
- Soms.

7
00:03:55,529 --> 00:03:57,458
Je ruikt lekker.

8
00:08:58,310 --> 00:09:01,004
Welkom thuis.
Kan ik je helpen?

9
00:09:11,305 --> 00:09:15,311
Weet je zeker dat
hij nu moet komen?

10
00:09:30,613 --> 00:09:33,478
Is dit rechercheur Mamiya?

11
00:09:34,588 --> 00:09:38,948
Het doofstomme meisje van
vandaag, vroeg me u te bellen.

12
00:09:39,049 --> 00:09:41,049
Ja, zij.

13
00:09:41,226 --> 00:09:47,524
Ze wilt u alleen spreken,
over haar vader.

14
00:09:49,625 --> 00:09:53,725
Waarom heb je dat gedaan?

15
00:09:56,626 --> 00:09:58,500
Geef me verdomme antwoord.

16
00:09:59,593 --> 00:10:01,469
We waren het geweer aan het testen.

17
00:10:02,720 --> 00:10:04,609
Zijn jullie gek?

18
00:10:04,910 --> 00:10:07,384
Jullie hebben een vrouw vermoord.

19
00:10:08,285 --> 00:10:10,133
En jij.

20
00:10:10,887 --> 00:10:13,034
Heb jij je uitgekleed,
zodat je broer kon kijken?

21
00:10:15,274 --> 00:10:18,261
Zohra heeft zich heel vaak uitgekleed
zodat Yussef kon kijken.

22
00:10:18,496 --> 00:10:20,389
Is het waar of niet?

23
00:10:24,341 --> 00:10:26,270
Is het waar of niet?

24
00:10:41,211 --> 00:10:43,340
Waarom heb je ons dit aangedaan?

25
00:10:45,319 --> 00:10:47,248
Waar is het geweer?

26
00:10:48,794 --> 00:10:50,656
Waar is het geweer?

27
00:10:50,798 --> 00:10:53,198
Ik heb al gezegd
dat een jager het aan me gaf.

28
00:10:53,404 --> 00:10:55,333
Welke jager?

29
00:10:56,745 --> 00:11:03,052
Een Japanse jager gaf het aan mij.

30
00:11:03,459 --> 00:11:07,496
Ik heb een foto.
Zij kan het gaan halen.

31
00:11:08,002 --> 00:11:09,930
Ga het halen.

32
00:11:33,489 --> 00:11:37,694
Het houdt het geweer vast
die hij me gaf.

33
00:12:03,254 --> 00:12:05,125
We gaan naar het huis van Najib.

34
00:12:05,260 --> 00:12:08,294
Als de politie komt
zeg dan dat we zuidwaarts zijn gegaan.

35
00:12:26,970 --> 00:12:29,444
Die Abdullah woont niet in het gebied
die jij aangaf.

36
00:12:29,579 --> 00:12:31,471
Speel je een spelletje met ons?

37
00:12:31,814 --> 00:12:36,153
Hij woont wel in dat gebied.
- Woont hij daar wel?

38
00:12:36,659 --> 00:12:38,961
Jij brengt ons daarheen.

39
00:13:18,265 --> 00:13:20,228
Daar heb je ze.

40
00:13:23,499 --> 00:13:27,492
De politie.
- Rennen.

41
00:13:53,865 --> 00:13:55,790
Ga liggen.

42
00:15:03,347 --> 00:15:05,215
Mam, blijf vannacht hier.

43
00:15:05,250 --> 00:15:09,292
Nee, ik moet de kinderen thuisbrengen.
Het is al bijna ochtend.

44
00:15:09,527 --> 00:15:11,592
Maar die kerel is hartstikke dronken.

45
00:15:11,730 --> 00:15:15,304
Dronken m'n reet.
Ik ben zo weer terug.

46
00:15:16,339 --> 00:15:18,643
Blijf nog even,
het feest begint net.

47
00:15:18,678 --> 00:15:21,618
Ik zou graag willen, maar de kinderen
hebben morgen voetbaltraining.

48
00:15:21,753 --> 00:15:25,152
Tot spoedig, zoon.
Gefeliciteerd, mijn schat.

49
00:15:27,263 --> 00:15:30,069
Zorg goed voor mijn kleinkind.
Ik wil erg graag oma worden.

50
00:15:30,104 --> 00:15:35,102
Ben je echt niet dronken?
- Echt niet, ik kom straks terug.

51
00:15:35,314 --> 00:15:39,019
Ze hebben je al een keer gepakt
en je kreeg toen een hoop problemen.

52
00:15:40,160 --> 00:15:45,296
Dag, ma. Als het hier niet lukt,
zie ik je wel bij de "gringos".

53
00:16:17,404 --> 00:16:19,334
H, wees

For more click on this link


Movie Trailer for Babel

Movie Trailers service by AllSubs.org : Babel Movie Trailer


最近の1000の検索を参照
  友達に紹介する