자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for Avenger
Movie Details: (2006) (TV)
Original Name
Avenger
Alternative Name(s)
Avenger
Buy Avenger
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 3 subtitle(s) for movie Avenger


Also check the Best Movies 2006

 
#1 Avenger ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
#2 Avenger ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 Avenger ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:12,746 --> 00:00:17,683
1994 - CIUDAD DE PANAM

2
00:01:12,238 --> 00:01:14,318
Car-te acas !

3
00:01:19,732 --> 00:01:20,973
S mergem.

4
00:01:39,099 --> 00:01:43,195
Deschide ! Deschideti poarta !
Deschide poarta!

5
00:01:44,370 --> 00:01:46,270
Deschide odat, eu sunt !

6
00:01:51,311 --> 00:01:52,471
Tu ...

7
00:01:53,079 --> 00:01:56,139
Pentru fiica mea. Amanda Jane.

8
00:02:10,130 --> 00:02:10,437
R

9
00:02:10,437 --> 00:02:10,744
R

10
00:02:10,744 --> 00:02:11,051
RZ

11
00:02:11,051 --> 00:02:11,358
RZB

12
00:02:11,358 --> 00:02:11,665
RZBU

13
00:02:11,665 --> 00:02:11,972
RZBUN

14
00:02:11,972 --> 00:02:12,279
RZBUN

15
00:02:12,279 --> 00:02:12,586
RZBUNT

16
00:02:12,586 --> 00:02:12,893
RZBUNTO

17
00:02:12,893 --> 00:02:13,200
RZBUNTOR

18
00:02:13,200 --> 00:02:13,507
RZBUNTORU

19
00:02:13,507 --> 00:02:15,310
RZBUNTORUL

20
00:02:16,102 --> 00:02:18,593
DOI ANI MAI TRZIU

21
00:02:32,085 --> 00:02:34,576
- D-le Dexter.
- Washington.

22
00:02:36,222 --> 00:02:37,712
- Bun dimineata, d-le.
- Bun dimineata.

23
00:02:37,712 --> 00:02:39,451
Semnati aici, v rog.

24
00:02:43,530 --> 00:02:46,658
Esti sigur c e o idee bun ...
s cedez asa ?

25
00:02:46,966 --> 00:02:50,129
Nu cedm, Washington.
Negociem.

26
00:02:50,129 --> 00:02:53,535
S nteleg c,
clientul tu nu respinge acuzatiile ?

27
00:02:53,535 --> 00:02:57,303
S ntelegi c eu sunt cel care
nu respinge acuzatiile.

28
00:02:57,710 --> 00:02:59,075
I-am explicat d-lui Lee,

29
00:02:59,075 --> 00:03:02,012
c dac nu v putem convinge,

30
00:03:02,012 --> 00:03:04,379
s acceptati propunerea noastr,

31
00:03:04,379 --> 00:03:07,942
va trebui s se declare nevinovat,
n fata tribunalului.

32
00:03:08,688 --> 00:03:10,849
Ce sanse de reusit crezi c are ?

33
00:03:10,849 --> 00:03:13,222
Cred c destul de mari.

34
00:03:14,994 --> 00:03:18,953
Mult mai mari dect reputatia pe care
banca dumneavoastr ar cpta-o ...

35
00:03:18,953 --> 00:03:23,230
dac se afl c cineva a fost capabil
s-i penetreze sistemele de securitate,

36
00:03:23,230 --> 00:03:25,464
... cu atta usurint.

37
00:03:25,464 --> 00:03:28,803
- Nu-i asa d-le Lee ?
- Nu a fost asa de dificil.

38
00:03:29,108 --> 00:03:32,077
Din cteva miscri, am fost nuntru.

39
00:03:32,278 --> 00:03:34,405
Aveti cteva milioane de clienti,

40
00:03:34,405 --> 00:03:36,607
... care cred c banii lor
sunt n sigurant.

41
00:03:36,607 --> 00:03:37,775
Sptmna asta,

42
00:03:37,775 --> 00:03:41,013
... clientul meu va depune mrturie
si va spune c dac el a putut s-o fac,

43
00:03:41,013 --> 00:03:45,023
... orice amator ar putea s goleasc
conturile clientilor vostri,

44
00:03:45,491 --> 00:03:48,483
... n cteva ore, folosind
doar niste trucuri electronice.

45
00:03:48,483 --> 00:03:51,290
Ce crezi c vor zice clientii vostri ?

46
00:03:51,290 --> 00:03:53,628
Aveti vreo propunere pentru noi,
d-le Dexter ?

47
00:03:53,628 --> 00:03:56,794
- Angajati-l pe d-l Lee.
- Pentru ce naiba as face asa ceva ...

48
00:03:56,794 --> 00:03:58,302
Pentru c, n ce priveste computerele,

49
00:03:58,302 --> 00:04:00,737
... e cel mai bun si a dovedit-o deja.

50
00:04:00,737 --> 00:04:03,104
A trecut de un sistem de securitate,

51
00:04:03,104 --> 00:04:07,135
... care a costat o avere,
folosind echipamente de 50$.

52
00:04:07,135 --> 00:04:10,705
V poate instala un sistem de securitate
complet impenetrabil.

53
00:04:11,251 --> 00:04:14,482
E mult mai sigur pentru voi, ca d-l Lee
s fie nuntru si s se usureze afar.

54
00:04:21,227 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Avenger

Movie Trailers service by AllSubs.org : Avenger Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites