CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,968 --> 00:00:14,601
Fiecare are povestea vieii sale.
2
00:00:15,133 --> 00:00:16,701
i aceasta e mai mult sau mai puin,
povestea mea.
3
00:00:17,601 --> 00:00:19,734
Numele meu e Norbit Albert Bryce.
4
00:00:20,567 --> 00:00:21,667
i am fost orfan.
5
00:00:22,501 --> 00:00:26,601
Traducerea i adaptarea:
PacaAdrian & thewayiam85
6
00:00:27,567 --> 00:00:29,300
mi place s cred c
prinii mei m iubeau foarte mult.
7
00:00:29,734 --> 00:00:31,667
Dar nu aveau mijloacele
de a m crete n mod adecvat.
8
00:00:32,400 --> 00:00:34,868
Sunt sigur c au cercetat zona,
9
00:00:35,467 --> 00:00:37,300
au examinat fiecare opiune.
10
00:00:37,801 --> 00:00:42,501
Pentru a se asigura de faptul
ca a lor copil va crete ntr-un mediu perfect.
11
00:00:58,634 --> 00:01:00,901
Ling Ling, cineva a lsat altul.
12
00:01:04,334 --> 00:01:05,601
Nu te apropia, coiotule.
13
00:01:17,534 --> 00:01:19,834
Negru. Alt negru.
14
00:01:21,234 --> 00:01:22,601
Nu-mi plac negrii.
15
00:01:24,501 --> 00:01:25,901
Eti un negru urt.
16
00:01:27,200 --> 00:01:29,934
O s petreci mult timp aici.
Nimeni nu va dori s te adopte.
17
00:01:35,934 --> 00:01:38,000
Foarte mult lume crede c
orfelinatele sunt reci i nspimnttoare.
18
00:01:38,534 --> 00:01:40,901
Dar eu m-am simit destul de bine.
19
00:01:41,467 --> 00:01:43,067
Am avut tot ce are i un copil normal.
20
00:01:43,767 --> 00:01:44,834
animale de cas...
21
00:01:50,267 --> 00:01:52,001
O curte foarte spaioas i
o groaz de copii cu care s m joc.
22
00:01:55,767 --> 00:01:57,834
Ling Ling, copiii umbla murdari!
23
00:02:00,667 --> 00:02:01,734
Orfani prosti.
24
00:02:02,133 --> 00:02:03,400
Nimeni nu vrea un orfan murdar.
25
00:02:04,000 --> 00:02:06,167
Norbit, cum o s gseti
o familie n halul sta?
26
00:02:11,033 --> 00:02:12,868
D-l Wong era un om foarte interesant.
27
00:02:13,534 --> 00:02:14,868
Pe lng iubirea sa fa de copii
28
00:02:15,234 --> 00:02:17,067
i pregtirea sa de buctar,
29
00:02:17,734 --> 00:02:20,501
era pasionat de balene.
30
00:02:21,534 --> 00:02:22,667
O balen!
31
00:02:26,133 --> 00:02:27,334
i-a venit vremea!
32
00:02:29,801 --> 00:02:30,734
Bingo!
33
00:02:36,200 --> 00:02:38,667
Norbit, unde te duci?
Fugi ca o mic trfuli.
34
00:02:41,067 --> 00:02:43,767
Dar n orfelinat, de asemenea existau prieteni buni.
35
00:02:47,534 --> 00:02:49,467
Cea mai bun prieten a mea era micu Kate.
36
00:02:49,801 --> 00:02:52,167
Haide, Norbit! Haide, Norbit!
37
00:02:55,667 --> 00:02:57,868
E n regul.Te descurci bine.
38
00:03:02,934 --> 00:03:04,400
Kate i cu mine eram mereu mpreun.
39
00:03:05,267 --> 00:03:06,634
Jucm ah
40
00:03:12,100 --> 00:03:13,734
Vedeam filme de groaz.
41
00:03:16,701 --> 00:03:19,100
Pn i nevoile ni le fceam stnd mpreun.
42
00:03:21,133 --> 00:03:24,801
i ntr-o dup-amiaz, Kate i cu mine
am decis c ar trebui s ne pecetluim destinele.
43
00:03:25,334 --> 00:03:28,033
Ne-am cstorit sub umbra
unui stejar mare i btrn
44
00:03:28,534 --> 00:03:30,033
Te declar soia mea.
45
00:03:32,934 --> 00:03:35,100
i eu te declar soul meu.
46
00:03:36,634 --> 00:03:37,534
Are arom de pepene.
47
00:03:38,534 --> 00:03:39,934
A ta de mr verde.
48
00:03:43,534 --> 00:03:45,634
Cred c e momentul s ne srutm.
49
00:03:52,767 --> 00:03:54,400
i am trit fericii
pn la adnci btrnei
50
00:03:56,801 --> 00:03:58,033
...timp de 2 sptmni.
51
00:03:59,167 --> 00:04:00,801
cnd au adoptat-o.
52
00:04:07,634 --> 00:04:09,367
Dup acel moment,
nu prea am mai mers cu bicicleta.
53
00:04:13,234 --> 00:04:15,367
Cnd Kate a plecat,au rmas ali
For more click on this link
|