자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
הורדת הכתוביות שלי
הוספת כתוביות עורכים שאלות נפוצות סרטים לפי שנה סרטים אחרונים ענן תגים
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

כתוביות עבורGone, Baby, Gone
פרטי הסרט: (2007)
שם מקורי
Gone, Baby, Gone
שם/שמות אחרים
Buy Gone, Baby, Gone
on DVD
הוספת שם/שמות אחרים
יש 13 כתובית(יות) לסרט Gone, Baby, Gone


Also check the Best Movies 2007

 
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : 23.976 /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
לא מוצא את הכתוביות שאתה מחפש?
הוסף את הכתוביות שלך לסרט זה או קבל עדכו ים כשכתוביות חדשות וספות.  או השתמש בטופס החיפוש שלמטה כדי לחפש לכתוביות באתרי הכתוביות הגדולים ביותר באינטרנט.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
אזהרה!
עמוד זה כולל Portugese / Português Legendas טקסט.
ללא הקידוד המתאים, ייתכן שייראו סימני שאלה, מלבנים או סימנים (מוזרים :) ) אחרים במקום האותיות ב Portugese / Português Legendas translation needed
ניתן ללחוץ כאן כדי לנסות קידוד אחר.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles

CD #1
1
00:00:37,434 --> 00:00:40,534
Eu sempre acreditei nas coisas
que no escolhemos

2
00:00:41,935 --> 00:00:43,135
e penso que vocs tambm..

3
00:00:47,535 --> 00:00:49,368
A vizinhana.

4
00:00:51,142 --> 00:00:53,340
A famlia.

5
00:00:55,385 --> 00:00:58,185
As pessoas deviam orgulhar-se
destas pequenas coisas

6
00:00:58,857 --> 00:01:01,294
que alguns no tm.

7
00:01:04,202 --> 00:01:07,368
Os corpos, unidos pela alma.

8
00:01:08,610 --> 00:01:11,981
As cidades que nos rodeiam.

9
00:01:35,967 --> 00:01:38,438
Tenho vivido neste bairro toda a minha vida.

10
00:01:40,443 --> 00:01:42,435
Como esta gente quase toda.

11
00:01:44,250 --> 00:01:46,777
O meu trabalho encontrar
pessoas desaparecidas.

12
00:01:47,890 --> 00:01:51,626
E ajuda muito saber onde comearam.

13
00:01:51,626 --> 00:01:54,499
Encontrei pessoas que comearam
nas sargetas

14
00:01:55,406 --> 00:01:57,842
e por l ficam.

15
00:02:03,555 --> 00:02:05,526
A cidade como a casa.

16
00:02:07,329 --> 00:02:11,327
Quando era mais jovem,o padre
disse-me que podia ir para o cu.

17
00:02:11,327 --> 00:02:15,437
E que Deus me ia proteger
das coisas ms do mundo.

18
00:02:17,484 --> 00:02:20,389
Isso o que Deus diz s crianas.

19
00:02:22,661 --> 00:02:25,256
Que sero ovelhas do seu rebanho.

20
00:02:26,970 --> 00:02:29,839
Esse o melhor trabalho.

21
00:02:29,839 --> 00:02:33,679
At que a inocncia acaba.

22
00:02:56,161 --> 00:03:02,266
Ela estava sempre a sorrir.
Esta era ela, sempre a sorrir.

23
00:03:03,978 --> 00:03:07,940
Quem levaria a minha menina?
Nunca fez mal a ningum.

24
00:03:07,940 --> 00:03:13,396
Quem quer que seja, que
a tenha, deixe-a voltar.

25
00:03:14,600 --> 00:03:20,306
No vamos fazer queixa,
se a deixarem vir para casa.

26
00:03:21,947 --> 00:03:24,214
T certo? Deixem-na vir para casa.

27
00:03:27,459 --> 00:03:28,539
Palhaos.

28
00:03:32,135 --> 00:03:34,127
Isto incrvel.

29
00:03:35,241 --> 00:03:39,271
Quem que deixa uma filha pequena
sair de casa e ir brincar para a rua?

30
00:03:41,453 --> 00:03:44,084
Voltou a histria dos raptos?

31
00:03:56,350 --> 00:03:58,548
Amo-te, querida.
Sim, eu sei.

32
00:04:08,676 --> 00:04:18,583
Todos na vizinhana sabemos o que
se est a passar e estamos dispostos a ajudar

33
00:04:18,583 --> 00:04:26,167
em tudo o que for necessrio.
Estamos prontos, todos ajudaremos.

34
00:04:26,167 --> 00:04:29,981
Segundo sabemos, o capito
da polcia de Boston, responsvel pela investigao

35
00:04:29,981 --> 00:04:35,393
os crimes contra menores, disse h momentos
algumas palavras, palavras de conforto.

36
00:04:35,393 --> 00:04:43,345
Sei o que a dor de perder uma filha. No
vamos falhar. Vamos fazer tudo...

37
00:04:43,345 --> 00:04:45,609
Conheces a me?

38
00:04:46,452 --> 00:04:55,995
Talvez. Ela era responsvel pela menina.
Se a deixou sair, por acaso inocente?

39
00:04:57,674 --> 00:05:00,237
No sei se inocente .

40
00:05:00,237 --> 00:05:05,814
Amanda levava Mirabelle, a sua boneca preferida,
quando foi vista pela ltima vez.

41
00:05:07,895 --> 00:05:09,488
Isto horrvel.

42
00:05:10,400 --> 00:05:12,428
Isto o Canal 9

43
00:05:12,428 --> 00:05:13,748
Apaga isso.

44
00:05:27,835 --> 00:05:30,135
Ningum vai porta?

45
00:05:37,054 --> 00:05:39,250
So sete horas da manh!

46
00:05:40,493 --> 00:05:41,894
Voc Patrick Camsey?

47
00:05:43,800 --> 00:05:44,460
Sim.

48
00:05:45,003 --> 00:05:48,204
Somos os McCready, famlia da menina
que foi raptada h trs dias.

49
00:05:48,510 --> 00:05:49,911
Entrem, por favor.

50
00:05:50,414 --> 00:05:55,858
Peo desculpa, que h midos na vizinhana
que vm chatear e muito cedo.

51
00:05:56,227 --> 00:05:58,720
Por isso que no abri logo.

52
00:05:59,065 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Gone, Baby, Gone

Movie Trailers service by AllSubs.org : Gone, Baby, Gone Movie Trailer


סייר ב-1000 החיפושים האחרו ים
  ספר לחבר
  ספר לחבר

בחר את שפת הכתוביות

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           סרטים: 821452           |            כתוביות: 81760           |            שמות אחרים : 1453693          |           צפיות: 30349143         |          חיפושים: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | שאלות נפוצות | translation needed | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date <