자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
הורדת הכתוביות שלי
הוספת כתוביות עורכים שאלות נפוצות סרטים לפי שנה סרטים אחרונים ענן תגים
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

כתוביות עבורAmerican Zeitgeist
פרטי הסרט: (2006)
שם מקורי
American Zeitgeist
שם/שמות אחרים
American Zeitgeist / Zeitgeist
Buy American Zeitgeist
on DVD
הוספת שם/שמות אחרים
ראה פרטי סרט ב- www.imdb.com
הצג טריילר ב- www.imdb.com
יש 8 כתובית(יות) לסרט American Zeitgeist


Also check the Best Movies 2006

 
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : 29.97 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : n/a /
Added by Момо

Download
Preview
Share
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : n/a /
Added by Момо

Download
Preview
Share
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 תקליטור(ים) פריימים/פורמט : 29.97 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
לא מוצא את הכתוביות שאתה מחפש?
הוסף את הכתוביות שלך לסרט זה או קבל עדכו ים כשכתוביות חדשות וספות.  או השתמש בטופס החיפוש שלמטה כדי לחפש לכתוביות באתרי הכתוביות הגדולים ביותר באינטרנט.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
אזהרה!
עמוד זה כולל Portugese / Português Legendas טקסט.
ללא הקידוד המתאים, ייתכן שייראו סימני שאלה, מלבנים או סימנים (מוזרים :) ) אחרים במקום האותיות ב Portugese / Português Legendas translation needed
ניתן ללחוץ כאן כדי לנסות קידוד אחר.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:04:50,030 --> 00:04:50,768
Zeitgeist

2
00:04:50,769 --> 00:04:58,970
Esprito do tempo (termo alemo que exprime
o avano intelectual e cultural do mundo
numa poca)

3
00:05:13,030 --> 00:05:15,622
Quanto mais aprofundamos

4
00:05:15,623 --> 00:05:18,970
aquilo que julgamos conhecer,

5
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
de onde vimos, aquilo que fazemos,

6
00:05:22,800 --> 00:05:25,420
comeamos a compreender ao que estamos
presos.

7
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
Estamos aprisionados a todas as instituies.

8
00:05:28,650 --> 00:05:32,540
O que te faz julgar por um minuto, a razo
pela qual a Religio

9
00:05:32,540 --> 00:05:35,970
foi a nica instituio que at hoje nunca
foi "tocada"?

10
00:05:35,970 --> 00:05:41,970
As instituies religiosas tm estado sempre
na base de toda a porcaria deste mundo.

11
00:05:42,500 --> 00:05:47,960
As instituies religiosas neste mundo so
l postas, pelas mesmas pessoas

12
00:05:47,960 --> 00:05:51,180
que governam a tua vida e a tua educao
corrupta,

13
00:05:51,180 --> 00:05:54,450
que preparam cartis de bancos
internacionais.

14
00:05:54,760 --> 00:05:59,890
Porque todos os Mestres esto-se nas
tintas para ti ou para a tua famlia.

15
00:05:59,890 --> 00:06:03,260
Tudo o com que eles se preocupam e o com o
qual sempre se preocuparam

16
00:06:03,260 --> 00:06:07,200
em controlarem o mundo inteiro.

17
00:06:07,410 --> 00:06:12,690
Ns fomos desviados da nossa verdadeira e
divina presena no universo.

18
00:06:12,690 --> 00:06:14,413
Aquele homem a que chamamos Deus.

19
00:06:14,810 --> 00:06:17,830
Eu no sei que deus . O que eu sei o que
ele no

20
00:06:18,300 --> 00:06:23,130
e at que estejas preparado para olhar para
a realidade,

21
00:06:23,420 --> 00:06:26,520
ir at onde for preciso, independentemente
de onde nos possa conduzir,

22
00:06:26,844 --> 00:06:30,586
mesmo que querias enfiar a cabea na areia
ou que queiras alinhar no jogo,

23
00:06:30,920 --> 00:06:36,970
chegar altura que irs descobrir que tens
andado a brincar com a justia divina.

24
00:06:36,970 --> 00:06:40,230
Quanto mais te educares, mais compreenders
as origens de tudo

25
00:06:40,230 --> 00:06:44,460
mais bvias se tornaro as coisas e
comears a ver todas as mentiras.

26
00:06:44,760 --> 00:06:49,600
Tens de saber a Verdade, procurar a verdade
e essa Verdade te libertar.

27
00:06:51,767 --> 00:06:54,442
Eles devem achar difcil...

28
00:06:54,724 --> 00:06:58,716
Aqueles que nos impem autoritariamente uma
verdade,

29
00:06:59,040 --> 00:07:02,589
Em vez da prpria Verdade como autoridade.

30
00:07:02,912 --> 00:07:05,605
Gerald Massey (1828-1907), Egiptlogo

31
00:07:43,030 --> 00:07:46,820
Porque para vos dizer a verdade, malta, par
vos dizer a verdade.

32
00:07:48,930 --> 00:07:52,978
Quando chega a hora da conversa fiada,

33
00:07:52,979 --> 00:07:55,580
da grande conversa de chacha,

34
00:07:55,580 --> 00:07:58,860
Pras um pouco e...

35
00:07:58,860 --> 00:08:02,850
Os maiores campees de todos os tempos no
que diz respeito a falsas promessas e
exageros

36
00:08:02,920 --> 00:08:04,920
A Religio.

37
00:08:06,600 --> 00:08:08,000
Pensem um pouco.

38
00:08:08,000 --> 00:08:12,023
A Religio convenceu de facto as pessoas que

39
00:08:12,024 --> 00:08:15,420
h um homem invisvel que mora no cu

40
00:08:15,420 --> 00:08:19,210
Que vigia tudo o que fazes, todos os minutos
do teu dia.

41
00:08:19,510 --> 00:08:25,080
E o homem invisvel tem uma lista especial
de dez coisas que ele no quer que tu faas.

42
00:08:25,650 --> 00:08:30,260
E se fizer quaisquer destas dez coisas, ele
tem um lugar especial, cheio de fogo

43
00:08:30,260 --> 00:08:32,970
E fumo a arder e tortura e

For more click on this link


Movie Trailer for American Zeitgeist

Movie Trailers service by AllSubs.org : American Zeitgeist Movie Trailer


סייר ב-1000 החיפושים האחרו ים
  ספר לחבר
  ספר לחבר

בחר את שפת הכתוביות

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           סרטים: 821452           |            כתוביות: 81760           |            שמות אחרים : 1453693          |           צפיות: 30349143         |          חיפושים: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | שאלות נפוצות | translation needed | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Hebrew sites