כתוביות עבורSex And Death 101
פרטי הסרט: (2007)
שם מקורי
Sex And Death 101
שם/שמות אחרים
Sex And Death 101 / Sex And Death 101 (2007) מחכה לאישור מספר IMDB
יש
6
כתובית(יות) לסרט
Sex And Death 101
אזהרה! עמוד זה כולל
Spanish / Español Subtitulos
טקסט.
ללא הקידוד המתאים, ייתכן שייראו סימני שאלה, מלבנים או סימנים (מוזרים :) ) אחרים במקום האותיות ב
Spanish / Español Subtitulos
translation needed
ניתן ללחוץ כאן כדי לנסות קידוד אחר.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descargar Español Subtítulos / Spanish Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:29,483 --> 00:02:31,360
Quin diablos es Roderick Blanck?
2
00:02:33,278 --> 00:02:34,279
Ese seria yo.
3
00:02:36,532 --> 00:02:40,285
Alguna vez haz visto
a un tipo tan feliz que
4
00:02:40,320 --> 00:02:42,329
tiene sonrisa de hamburguesa?
5
00:02:43,330 --> 00:02:45,457
Lo siento, ese abril en la maana,
yo era ese tipo.
6
00:02:46,250 --> 00:02:48,502
No poda evitarlo, estaba en el momento
donde pensaba que tenia todo.
7
00:02:49,294 --> 00:02:52,297
Un trabajo excelente, una esposa grandiosa.
Una vida excelente.
8
00:02:52,422 --> 00:02:57,302
Si solo no hubiera abierto ese mail.
- Qu dirias si llego al sol ahora?
9
00:02:57,427 --> 00:03:02,307
Sabes como me mata esa idea tuya y aun
as, tu persistes.
10
00:03:03,517 --> 00:03:06,228
Detente.
Detente!
11
00:03:06,353 --> 00:03:08,272
Nunca terminare de leer estos mails.
12
00:03:09,439 --> 00:03:13,527
Ac hay uno de Lester, Reed, tengo una
crisis de fiesta de soltero.
13
00:03:14,444 --> 00:03:17,281
Te he dicho lo agradecido que estoy que
soy una lesbiana?
14
00:03:17,364 --> 00:03:19,241
Borralo, Dios mo, hombres como l
15
00:03:19,283 --> 00:03:21,326
son la razn por las
cual inventaron la muerte.
16
00:03:21,451 --> 00:03:23,453
Era un hombre lleno de tentaciones.
17
00:03:24,288 --> 00:03:26,415
Todas las mujeres haban perdido sus
apariencias.
18
00:03:27,291 --> 00:03:28,417
Una en particular.
19
00:03:29,376 --> 00:03:33,297
La llamaban la muerte.
Aunque tecnicamente no ha matado a nadie.
20
00:03:33,505 --> 00:03:37,259
Tenia diferentes cortes de pelo, atuendos,
diferentes mensajes.
21
00:03:41,430 --> 00:03:43,515
El mismo resultado de coma.
22
00:03:45,434 --> 00:03:47,436
Era todo lo que hablabamos en esa
primavera.
23
00:03:48,270 --> 00:03:52,316
5 das de seduccin y terminaba
en la muerte.
24
00:03:52,482 --> 00:03:55,277
Ella fue lo peor que le paso
a los hombres, pero lo mejor que le
25
00:03:55,360 --> 00:03:57,321
pudo haber pasado a las medios.
26
00:03:58,488 --> 00:04:02,284
Debo decir que elegi el mejor momento
para salir del juego.
27
00:04:04,328 --> 00:04:08,332
Para cada persona viene la hora
de decir, es hora.
28
00:04:10,501 --> 00:04:13,337
Yo tendria una esposa muy pronto.
29
00:04:14,254 --> 00:04:15,380
Deja de mirar pervertido.
30
00:04:16,465 --> 00:04:20,469
Es gracioso mirar atras, ella no era
la mujer mas dulce del mundo.
31
00:04:21,345 --> 00:04:22,262
Me gusta.
32
00:04:22,387 --> 00:04:25,307
Pero cuando se trata de la persona
con la que pasaras el resto de su vida.
33
00:04:25,349 --> 00:04:26,475
Tiene que ser un poco ruda.
34
00:04:28,352 --> 00:04:30,354
Tus amigos casados te invitan a sus barbacoas.
35
00:04:32,481 --> 00:04:33,440
Ellos te lo dicen.
36
00:04:34,233 --> 00:04:34,483
Es hora.
37
00:04:35,359 --> 00:04:38,320
Tus padres te lo dicen.
- Hijo, es hora.
38
00:04:40,280 --> 00:04:41,490
Todo el maldito universo te lo dice.
39
00:04:43,242 --> 00:04:44,326
" Es hora"
40
00:04:46,286 --> 00:04:48,455
No me hagas la villana,
yo le dije a tu hermana
41
00:04:48,497 --> 00:04:50,499
exactamente cuantos kilos debia bajar.
42
00:04:51,291 --> 00:04:52,501
para que queda en el vestido de
dama de honor.
43
00:04:53,418 --> 00:04:57,256
Suficiente. Hablemos de orquideas.
Orquideas.
44
00:04:57,381 --> 00:04:58,423
Si, era la hora.
45
00:04:58,507 --> 00:05:03,428
Bien, te espero en la oficina, baje
el nuevo big mac, me refiero " Al Matador"
46
00:05:04,429 --> 00:05:09,393
no lo se, se ve como pedazos de carne con
salsas, quezo, cebollas, pepinillos para mi.
47
00:05:11,311 --> 00:05:15,232
Oye, esa es una salsa muye especial...
- Y tenia un trabajo muy
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,749 --> 00:00:05,504
Un lugar como este, te da un
cuchillo, tenedor y cuchara.
2
00:00:05,545 --> 00:00:08,465
Envueltos en una servilleta,
dos de ellos son usados.
3
00:00:08,507 --> 00:00:11,551
La mayora de cafes
no ponen la cuchara.
4
00:00:11,593 --> 00:00:15,639
A la pequea la meten en la lavadora
de platos una y otra vez.
5
00:00:16,640 --> 00:00:18,475
Sin sentido de valor.
6
00:00:19,643 --> 00:00:23,647
No solo le pasa a las criaturas de cuentos
sino tambin a los objetos.
7
00:00:23,688 --> 00:00:26,608
habra diversin en el chat esta noche.
8
00:00:28,485 --> 00:00:30,494
Lo estas volviendo a hacer.
9
00:00:30,529 --> 00:00:34,741
Esa cosa curiosa y seductora con la mirada.
10
00:00:37,577 --> 00:00:39,454
No es desagradable.
11
00:00:40,539 --> 00:00:46,461
Pero debes saber que recientemente
sali de una mala relacin as que...
12
00:00:46,670 --> 00:00:49,548
Yo acabo de salir de varias malas relaciones.
13
00:00:50,507 --> 00:00:53,760
Prometo no enamorarme de
ti si tu prometes lo mismo.
14
00:00:57,597 --> 00:00:58,724
Lo prometo.
15
00:01:04,688 --> 00:01:07,482
Cantante favorita,
1, 2, 3.
16
00:01:07,524 --> 00:01:08,608
- Cats Cradle.
- Cats Cradle.
17
00:01:08,692 --> 00:01:10,659
Donde nacio,
1, 2, 3.
18
00:01:10,694 --> 00:01:12,654
- Nashville Skylight.
- Nashville Skylight.
19
00:01:14,656 --> 00:01:17,659
La pelicula mas graciosa,
1, 2, 3.
20
00:01:17,701 --> 00:01:19,661
- Verano caliente.
- Cadyshack.
21
00:01:19,745 --> 00:01:23,463
Tipos en vestidos, que original.
22
00:01:23,498 --> 00:01:25,500
Una mujer a la que le gusta Cadyshack.
23
00:01:25,535 --> 00:01:26,668
Por qu no habira de gustarme?
24
00:01:29,713 --> 00:01:33,633
Todos esos sentimientos regresaron.
25
00:01:33,675 --> 00:01:37,721
Entonces vino el tercer deseo,
dije que quera una cabeza de alabaza.
26
00:01:39,598 --> 00:01:44,686
Claro, tenia en la lista Dra. Mir...
27
00:01:44,728 --> 00:01:47,481
pero esto seria mas que un romance.
28
00:01:47,522 --> 00:01:49,691
Mas que solo estar con alguien.
29
00:01:51,485 --> 00:01:54,696
Esto seria amor,
por qu apurar el sexo?
30
00:01:55,655 --> 00:01:58,742
Todo el da la gente saca
los carros del frente.
31
00:01:59,493 --> 00:02:02,496
Este pobre bastardo del medio
no ha sido tocado en meses.
32
00:02:02,537 --> 00:02:04,498
- Es tragico.
- Si, lo es.
33
00:02:04,664 --> 00:02:07,459
Dices que buscas ideas
para un libro infantil,
34
00:02:07,501 --> 00:02:08,710
qu tal estos objetos inanimados?
35
00:02:08,752 --> 00:02:11,511
La cuchara que nunca usan.
36
00:02:11,546 --> 00:02:14,549
La media perdida que se
reune con su gemela perdida.
37
00:02:14,591 --> 00:02:17,636
El multireproductor de discos que
es tristemente apagado antes
38
00:02:17,677 --> 00:02:20,639
de terminar los cds.
39
00:02:23,600 --> 00:02:26,520
- Eso es.
- As es.
40
00:02:27,729 --> 00:02:29,564
Roderick.
41
00:02:31,525 --> 00:02:33,568
Te he buscado toda mi vida.
42
00:02:40,492 --> 00:02:41,660
Eres el mejor!
43
00:02:43,495 --> 00:02:44,454
Sal.
44
00:02:45,539 --> 00:02:49,751
Ese beso me confundio pero no hay
nada un beso calido despus de
45
00:02:49,786 --> 00:02:52,125
una deliciosa cena casera.
46
00:02:52,160 --> 00:02:54,464
Felicitaciones para el chef.
47
00:02:58,552 --> 00:03:03,557
Estuve en la cocina y el chef
tambin cree que eres grandiosa.
48
00:03:05,600 --> 00:03:07,651
Lo siento, esto no es...
49
00:03:07,686 --> 00:03:10,731
- Esta bien, solo relajate.
- No, Roderick.
50
00:03:14,693 --> 00:03:18,655
Te adoro, en serio que si, solo estoy
51
00:03:18,697 --> 00:03:22,492
enredada con respecto al sexo.
52
00:03:22,617 -->
For more click on this link