Προσοχή! Η σελίδα αυτή περιέχει
Serbian Subtitle
κείμενο.
Χωρίς την σωστή υποστήριξη κωδικοποίησης, είναι πολύ πιθανών να βλέπετε ερωτιματικά, τετράγωνα, και άλλα (παράξενα :-) ) σύμβολα αντί για τους
Serbian Subtitle
χαρακτήρες.
Μπορείτε να κάνετε κλικ εδώ για να δοκιμάσετε άλλη κωδικοποίηση.
CD #1 1
00:01:02,954 --> 00:01:04,875
U ivotu je sve zagonetka.
2
00:01:06,001 --> 00:01:08,240
Svaki pogled, lica, mesta...
3
00:01:08,944 --> 00:01:10,217
...fragmenti istine.
4
00:01:11,033 --> 00:01:12,640
Na ivot se oblikuje u zavisnosti
5
00:01:12,680 --> 00:01:14,058
od nacina kako ih sklopimo zajedno.
6
00:01:49,164 --> 00:01:50,885
Ovde Mike Sullivan.
7
00:01:52,546 --> 00:01:55,226
Iliah, imamo njegovo ime od sinoc...
8
00:01:55,791 --> 00:01:58,946
...i tu zaustavi paragraf.
9
00:02:05,268 --> 00:02:09,997
U sledecem radost pozicije.
10
00:02:17,472 --> 00:02:24,644
Neverovatna borba,
prolaze u poslednji krug.
11
00:02:28,938 --> 00:02:30,559
Na 3/4?
12
00:02:43,597 --> 00:02:44,798
Ophelia.
13
00:02:51,751 --> 00:02:54,828
Neka ti Bog oprosti sve grehove.
14
00:02:58,089 --> 00:03:00,660
Previe vode, jadna Ophelia.
15
00:03:01,745 --> 00:03:04,735
Zabranio sam suze.
16
00:03:28,126 --> 00:03:29,011
Jesi li zavrio?
17
00:03:29,752 --> 00:03:30,931
Jo uvek radim na istom.
18
00:03:44,874 --> 00:03:47,626
Radi koliko je god potrebno.
Zato si i placen.
19
00:03:48,302 --> 00:03:51,235
Stavljen je na transfer prole nedelje.
20
00:03:52,015 --> 00:03:54,920
Ako se ne pokae na zemlji,
ja mu ne mogu pomoci.
21
00:03:56,610 --> 00:03:58,299
Bicu slobodnjak.
22
00:03:58,965 --> 00:03:59,480
ta je to?
23
00:03:59,520 --> 00:04:01,039
Ti si izvor za naslovnu stranu?
24
00:04:01,536 --> 00:04:05,230
Kutija staroindijskog kralja
25
00:04:05,869 --> 00:04:07,517
pokazuje gde je sakriveno blago.
26
00:04:10,412 --> 00:04:13,063
Gluposti.
27
00:04:14,269 --> 00:04:15,440
To je jaje.
28
00:04:16,715 --> 00:04:18,372
Ja sam kao neki novinar.
To mi je hobi.
29
00:04:27,421 --> 00:04:33,304
Prerano i preglup.
30
00:04:46,445 --> 00:04:49,703
Sacekaj.
31
00:04:56,431 --> 00:04:57,760
Dwan.
32
00:05:01,265 --> 00:05:03,859
Oh, kakav nered.
33
00:05:28,681 --> 00:05:33,303
Dragi citaoce, ako pronae
ovaj rukopis dok sam iv,
34
00:05:34,129 --> 00:05:36,054
vrati mi ga licno.
35
00:05:37,107 --> 00:05:39,320
Niko nece znati za njegovo postojanje
36
00:05:39,360 --> 00:05:40,757
i bice dobro nagraen.
37
00:05:41,788 --> 00:05:44,724
Ako sam, kako se nadam, vec odavno mrtav,
38
00:05:45,643 --> 00:05:50,783
odnesi ga izdavacu i tvoja nagrada ce
biti jo veca.
39
00:05:52,652 --> 00:05:55,997
Va odani, Charles Dickens
40
00:05:56,587 --> 00:06:00,688
15. mart, 1858.
41
00:06:06,455 --> 00:06:08,115
Sadie...
- Ovde sam.
42
00:06:11,087 --> 00:06:13,558
Jesi li dobro, ljubavi?
- Kako ti izgledam?
43
00:06:14,387 --> 00:06:18,003
Ovaj zid je star i slab.
44
00:06:18,522 --> 00:06:20,558
Ali, ne brini za to.
Dovecu nekoga da ga sredi.
45
00:06:21,777 --> 00:06:24,577
Hajde, onda.
Briite. Obojica.
46
00:06:26,139 --> 00:06:28,617
I ponesi ovo sa sobom.
47
00:06:40,898 --> 00:06:44,120
Recite mi ta bi dobar policajac
48
00:06:44,160 --> 00:06:46,821
radio sa nekim poput njega?
49
00:06:47,600 --> 00:06:48,515
Svoj posao, gospodine.
50
00:06:49,070 --> 00:06:50,219
Sigurna sam da je g-din Sullivan
51
00:06:50,220 --> 00:06:51,368
zainteresovan na napravimo pomak.
52
00:06:52,000 --> 00:06:54,384
On je jedino zainteresovan
da postane poznat.
53
00:06:58,145 --> 00:06:59,892
Ubistvo u Tamron zgradi.
54
00:07:00,895 --> 00:07:01,760
Ko kae da je ubistvo?
55
00:07:01,800 --> 00:07:03,424
Telo je baceno 50 stopa od gradilita.
56
00:07:03,524 --> 00:07:05,409
Dan nakon to je dobija pretnje smrcu.
57
00:07:06,342 --> 00:07:08,053
ta misli?
To je jebeno gradilite.
58
00:07:09,210 --> 00:07:10,314
I znaci, to je nesreca?
59
00:07:12,185 --> 00:07:13,142
Nisam to rekao.
60
00:07:13,893 --> 00:07:14,884
Je li je ili
For more click on this link