Προσοχή! Η σελίδα αυτή περιέχει
French / Français Sous-titres
κείμενο.
Χωρίς την σωστή υποστήριξη κωδικοποίησης, είναι πολύ πιθανών να βλέπετε ερωτιματικά, τετράγωνα, και άλλα (παράξενα :-) ) σύμβολα αντί για τους
French / Français Sous-titres
χαρακτήρες.
Μπορείτε να κάνετε κλικ εδώ για να δοκιμάσετε άλλη κωδικοποίηση.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,103 --> 00:00:41,900
L'INVINCIBLE IRON MAN
2
00:02:55,830 --> 00:02:57,130
Le Mandarin !
3
00:03:07,058 --> 00:03:09,634
Faudra trouver quelqu'un d'autre
pour le temple.
4
00:03:11,000 --> 00:03:12,100
M. Rhodey !
5
00:03:15,774 --> 00:03:19,199
C'est soit M. Rhodes, soit Rhodey.
6
00:03:19,200 --> 00:03:22,234
- D'accord ?
- Les pluies arrivent.
7
00:03:22,235 --> 00:03:25,268
- Vous tes loin de tenir les dlais.
- Pas de mon fait.
8
00:03:25,650 --> 00:03:29,609
Si les rivires souterraines gonflent
encore, les ruines vont s'effondrer.
9
00:03:29,610 --> 00:03:32,659
- M. Tony a promis que vous...
- Vous cherchez un fautif ?
10
00:03:32,660 --> 00:03:34,299
Plaignez-vous aux Dragons de Jade.
11
00:03:34,300 --> 00:03:36,874
Leurs raids nous ont cot
des semaines de boulot.
12
00:03:36,875 --> 00:03:38,908
C'est un problme de scurit.
13
00:03:39,046 --> 00:03:41,497
- M. Tony nous avait promis...
- Je sais.
14
00:03:42,551 --> 00:03:44,225
Il fait beaucoup de promesses.
15
00:03:51,540 --> 00:03:53,685
Que s'est-il pass ?
On vous attendait hier.
16
00:03:53,896 --> 00:03:55,738
L'inspection Shangha.
17
00:03:55,865 --> 00:03:58,836
Encore une fouille au corps,
et j'augmente mes tarifs.
18
00:04:01,750 --> 00:04:03,926
a va aller, M. Ling.
Je vous rassure.
19
00:04:03,927 --> 00:04:07,477
On a assez d'acier liquide
pour l'injection sous les excavations.
20
00:04:07,500 --> 00:04:11,318
Mais cela suffira-t-il
pour les soulever du sol sans risque ?
21
00:04:11,341 --> 00:04:15,016
coutez, le plan est bon,
et je ferai le maximum.
22
00:04:15,340 --> 00:04:17,228
C'est tout ce que
je peux vous promettre.
23
00:04:17,260 --> 00:04:19,864
Nous vous en savons gr, M. Rhodey.
24
00:04:22,195 --> 00:04:23,654
Armes - Commande
25
00:04:24,520 --> 00:04:25,794
Je vais prendre a.
26
00:04:28,967 --> 00:04:30,495
Stark Enterprises
27
00:04:32,262 --> 00:04:33,298
Tony...
28
00:05:14,047 --> 00:05:16,876
Amour et chocolat.
Tout ce que j'aime.
29
00:05:30,406 --> 00:05:34,648
- Rhodey, j'ai quelque chose sur le feu.
- On a t attaqus. nouveau.
30
00:05:35,751 --> 00:05:38,063
Et les ruines ? Des dgts ?
31
00:05:38,200 --> 00:05:42,580
Les ruines ? Non ! Moi aussi, a va,
merci de t'en inquiter.
32
00:05:42,633 --> 00:05:44,299
Je savais que tu t'en sortirais.
33
00:05:44,300 --> 00:05:48,125
Tu ne saisis toujours pas, hein ?
Ils ne plaisantent pas, ces fls.
34
00:05:48,922 --> 00:05:52,369
Finis le dessert sans moi, chrie.
Je dois m'occuper de a.
35
00:05:53,755 --> 00:05:56,024
Bon, dis-moi ce qui se passe.
36
00:05:56,025 --> 00:05:58,843
On est vulnrables,
voil ce qui se passe.
37
00:05:58,965 --> 00:06:02,190
- C'est un sujet qu'on a dj abord.
- C'est ce qui explique
38
00:06:02,191 --> 00:06:04,327
que t'aies vir les armes du fret ?
39
00:06:04,700 --> 00:06:07,925
De quoi tu parles ? Je n'ai autoris
aucun envoi d'armes.
40
00:06:10,232 --> 00:06:11,926
Tu l'as fait sans me consulter ?
41
00:06:12,068 --> 00:06:16,144
Quelle autre option ? Plus on est prs
de soulever le temple du Mandarin,
42
00:06:16,145 --> 00:06:19,633
et plus ces fanatiques voudront
nous faire la peau.
43
00:06:19,745 --> 00:06:21,919
Les Dragons de Jade
ne veulent tuer personne,
44
00:06:21,920 --> 00:06:24,831
mais si on commence s'armer,
l, il y aura des morts.
45
00:06:24,832 --> 00:06:29,114
- Donc tu n'as pas gel l'envoi ?
- Je l'aurais fait, si j'avais su.
46
00:06:29,565 --> 00:06:31,759
Car je me serais dout
du dtournement.
47
00:06:32,001 --> 00:06:36,307
Quoi qu'il en soit,
il me faut une
For more click on this link