자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
τα κατεβάσματα των υπότιτλων μου
Πρόσθεση υπότιτλων Κειμενογράφοι Ε/Α Ταινίες κατά την Χρονολογία Πρόσφατες ταινίες Λέξεις Κλειδιά
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Υπότιτλοι γιαInto The Wild
Πλη%C: (2007)
Πρωταρχικός Τίτλος
Into The Wild
Δευτερεύον Τίτλος
Into The Wild
IMDB Id εκκρεμής επικύρωση
Buy Into The Wild
on DVD
Πρόσθεση δευτερεύοντος τίτλου
Εδώ είναι 16 οι υπότιτλοι για την ταινία Into The Wild


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Δεν βρίσκετε τους υπότιτλους που ψάχνετε;
ροσθέστε τους δικούς σας υπότιτλους για την ταινία αυτή ή γραφτείτε για να ενημερωθείτε, όταν προστεθούν καινούργιοι υπότιτλοι  ή χρησιμοποιείστε την παρακάτω αίτηση, για την αναζήτηση υπότιτλων στις μεγαλύτερες σελίδες υπότιτλων στο Ίντερνετ.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Προσοχή!
Η σελίδα αυτή περιέχει Polish / Polski napisy κείμενο.
Χωρίς την σωστή υποστήριξη κωδικοποίησης, είναι πολύ πιθανών να βλέπετε ερωτιματικά, τετράγωνα, και άλλα (παράξενα :-) ) σύμβολα αντί για τους Polish / Polski napisy χαρακτήρες.
Μπορείτε να κάνετε κλικ εδώ για να δοκιμάσετε άλλη κωδικοποίηση.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Ściągnij napisy po polsku / Polish

CD #1
{555}{616}Tumaczenie: user2046
{618}{658}Synchro: user2046
{660}{805}Jest pewna przyjemno w bezdronych lasach;|Jest upojenie na samotnym wybrzeu;
{807}{955}Jest spoeczno gdzie nie ma intruzw,|Przy gbokim morzu i muzyce jego szumu;
{957}{1068}Nie czowieka kocham mniej, lecz natur bardziej...|{y:i}- Lord Byron
{1146}{1168}Mamo!
{1211}{1254}Mamo pom mi!.
{1331}{1352}Co si stao?
{1355}{1424}To nie by sen, Walt.|Nie wymyliam sobie tego.
{1427}{1501}Syszaam go. Syszaam go.|Syszaam go. Syszaam Chrisa.
{1508}{1571}- Syszaam go!|- Wiem.
{1575}{1635}Nie. Nie wymyliam sobie tego, Walt.
{1647}{1705}Nie, ja.. |On... On...
{1736}{1789}- Syszaam go!|- Billie.
{2345}{2415}ALEXANDER SUPERPODRӯNIK KWIECIE 1992
{2628}{2775}Wayne. Pozdrowienia z Fairbanks!
{2850}{2946}Przyjechaem tu dwa dni temu.
{3010}{3111}Byo bardzo trudno zapa stopa przez Yukon,
{3381}{3421}Ale w kocu tu dotarem.
{3473}{3595}Zdobyem now ksik|o lokalnej faunie i florze.
{3652}{3887}Jestem przygotowany i wyposaony|we wszystko co potrzebne, eby przey|przez kilka miesicy na onie natury.
{3915}{4010}Moe min bardzo duo czasu,|zanim wrc na poudnie.
{4146}{4293}Chc tylko, eby wiedzia,|e jeste wspaniaym gociem.
{4295}{4346}ZAMKNITE NA ZIM
{5313}{5361}Dalej nie mog ju ci zawie.
{5364}{5402}W porzdku. Dziki.
{5738}{5817}- Zostawie tu swoje rzeczy.|- Zatrzymaj je.
{5841}{5877}Jak chcesz.
{5891}{5925}Dziki jeszcze raz.
{5973}{6018}Hej, zaczekaj chwil.
{6119}{6188}We je.|Nie zmoczysz stp.
{6224}{6315}Jeli to przeyjesz, zadzwo do mnie.|Mj numer jest w bucie.
{6325}{6351}Dziki.
{7045}{7177}Id teraz
{7240}{7346}W dzicz.
{8245}{8312}{y:i}Have no fear
{8317}{8397}{y:i}For when I'm alone
{8430}{8621}{y:i}I'll be better off than I was before
{8635}{8726}{y:i}I've got this light
{8748}{8829}{y:i}I'll be around to grow
{8857}{8930}{y:i}Who I was before
{8955}{9042}{y:i}I cannot recall
{9049}{9208}{y:i}Long nights allow me to feel
{9212}{9289}{y:i}I'm falling... I am falling
{9293}{9372}{y:i}The lights go out
{9374}{9446}{y:i}Let me feel I'm falling
{9449}{9659}{y:i}I am falling safely to the ground
{9804}{9976}{y:i}I'll take this soul that's inside me now
{10010}{10091}{y:i}Like a brand new friend
{10113}{10188}{y:i}I'll forever know
{10214}{10310}{y:i}I've got this light
{10323}{10403}{y:i}And the will to show
{10433}{10636}{y:i}I will always be better than before
{10638}{10781}{y:i}Long nights allow me to feel
{10785}{10877}{y:i}I'm falling... I am falling
{10880}{10962}{y:i}The lights go out
{10964}{11045}{y:i}Let me feel I'm falling
{11048}{11244}{y:i}I am falling safely to the ground
{13014}{13041}Halo?
{14616}{14702}Jest tu kto?
{14772}{14805}Chyba nie!
{15635}{15740}{Y:i}Dzie Magicznego Autobusu
{16453}{16503}Dwa lata chodzi po Ziemi.
{16678}{16733}Bez telefonu, bez basenu, bez zwierzaka,
{16762}{16795}Bez fajek.
{17215}{17256}Cakowicie wolny.
{17301}{17397}Ekstremista. Ascetyczny podrnik.
{17440}{17541}Jego domem jest droga.
{17563}{17644}Hej, suchaj, staruszku.|Nie rb mi psychoanalizy, okej?
{17654}{17716}Zamknij si.|Wyjani ci dokd idziemy.
{17718}{17757}Dokd idziesz?
{17762}{17824}Mwiem ci. Nigdzie nie idziemy!
{17886}{18021}Wiec teraz, po dwu przeszlajanych latach,|nadchodzi najwiksza i ostateczna przygoda.
{18059}{18136}Przeomowa walka o pokonanie...
{18172}{18215}Tego faszu, ktry jest wewntrz...
{18244}{18337}I zwyciskie zakoczenie|duchowej rewolucji.
{19049}{19159}eby nie trua go wicej cywilizacja,|on ucieka,
{19181}{19246}I odchodzi sam,|kroczc przez Ziemi, by sta si...
{19282}{19318}Zagubionym W Dziczy.
{19392}{19444}Alexander Superpodrnik
{19446}{19532}Maj 1992.
{19670}{19806}Uniwersytet Emory, Atlanta.|Dwa lata przed "Magicznym" autobusem...
{20075}{20195}...cik prac i wieloma powiceniami|dla naszej spoecznoci w czasie pobytu tutaj.
{20219}{20298}Pozdrawiamy was|i

For more click on this link


Movie Trailer for Into The Wild

Movie Trailers service by AllSubs.org : Into The Wild Movie Trailer


Εμφάνιση των 1000 πιο πρόσφατων αναζητήσεων
  ες στον φίλο σου