자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
τα κατεβάσματα των υπότιτλων μου
Πρόσθεση υπότιτλων Κειμενογράφοι Ε/Α Ταινίες κατά την Χρονολογία Πρόσφατες ταινίες Λέξεις Κλειδιά
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Υπότιτλοι γιαEvan Almighty
Πλη%C: (2007)
Πρωταρχικός Τίτλος
Evan Almighty
Δευτερεύον Τίτλος
Evan Almighty / Aman Tanrım 2 / Bruce Almighty 2 / Bruce: The Second Coming / Evan A Mindenhato / Evan Almighty / Evan O Todo Poderoso / Evan Taivaanlahja / Evan Tout Puissant / Passion Of The Ark / Passion Of The Ark, The / The Passion Of The Ark / Todo Poderoso 2
IMDB Id εκκρεμής επικύρωση
Buy Evan Almighty
on DVD
Πρόσθεση δευτερεύοντος τίτλου
Εδώ είναι 13 οι υπότιτλοι για την ταινία Evan Almighty


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Δεν βρίσκετε τους υπότιτλους που ψάχνετε;
ροσθέστε τους δικούς σας υπότιτλους για την ταινία αυτή ή γραφτείτε για να ενημερωθείτε, όταν προστεθούν καινούργιοι υπότιτλοι  ή χρησιμοποιείστε την παρακάτω αίτηση, για την αναζήτηση υπότιτλων στις μεγαλύτερες σελίδες υπότιτλων στο Ίντερνετ.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Προσοχή!
Η σελίδα αυτή περιέχει English Subtitles κείμενο.
Χωρίς την σωστή υποστήριξη κωδικοποίησης, είναι πολύ πιθανών να βλέπετε ερωτιματικά, τετράγωνα, και άλλα (παράξενα :-) ) σύμβολα αντί για τους English Subtitles χαρακτήρες.
Μπορείτε να κάνετε κλικ εδώ για να δοκιμάσετε άλλη κωδικοποίηση.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:04,709 --> 00:01:09,175
And those they were the news, but
before leaving we wanted to congratulate.

2
00:01:09,208 --> 00:01:13,642
To our friend Evan Baxter who
it has just been chosen for the congress.

3
00:01:14,507 --> 00:01:16,620
And now we have a surprise for the one.

4
00:01:16,653 --> 00:01:18,733
- Not it is certain.
- If, it is it.

5
00:01:18,766 --> 00:01:20,749
He/she didn't wait for it.

6
00:01:20,845 --> 00:01:24,942
A recount of their bell.

7
00:01:24,976 --> 00:01:28,146
- That we will make?
- To change the world

8
00:01:28,180 --> 00:01:32,948
They are right.

9
00:01:51,967 --> 00:01:56,769
I sit down as an Indian
in front of a lot of garbage.

10
00:01:57,826 --> 00:02:01,668
For it finishes time I am Evan Baxter
of the news of 6 o'clock.

11
00:02:01,701 --> 00:02:06,470
Good night.

12
00:02:21,741 --> 00:02:24,398
That we made before the GPS?

13
00:02:24,431 --> 00:02:27,025
Pope this proud of their new car.

14
00:02:27,121 --> 00:02:31,924
If he am, good now I am
politician is in people's eye.

15
00:02:32,212 --> 00:02:37,014
The image is everything.

16
00:02:40,473 --> 00:02:43,127
Here it is, welcome to the good life.

17
00:02:43,161 --> 00:02:47,291
Because the long faces?
It is a new adventure.

18
00:02:47,387 --> 00:02:49,597
It is that I will miss my friends.

19
00:02:49,631 --> 00:02:51,805
You will make new friends, better.

20
00:02:51,839 --> 00:02:52,926
You will mean but rich.

21
00:02:52,959 --> 00:02:57,760
Sr doesn't respond me. I am your boss and
I tell them something, they loved to live here.

22
00:02:58,914 --> 00:03:03,716
Do they know for that? there is
something for the fisherman.

23
00:03:04,774 --> 00:03:09,288
This is the view and I don't believe that neither
the muchachon had made it better.

24
00:03:09,321 --> 00:03:10,729
It is brilliant.

25
00:03:10,825 --> 00:03:14,858
Pope, we have been looking
the water for 45 minutes.

26
00:03:14,954 --> 00:03:17,259
Does somebody want to save time?

27
00:03:17,292 --> 00:03:21,293
If, vamonos.

28
00:03:21,389 --> 00:03:23,599
Gentlemen leave the best thing for the end.

29
00:03:23,633 --> 00:03:28,402
Look to the right that it is our home.

30
00:03:33,875 --> 00:03:35,572
Is our house?

31
00:03:35,605 --> 00:03:38,583
He/she didn't remember it so big. It is
but big that in the pamphlet.

32
00:03:38,617 --> 00:03:39,543
Grandiose truth?

33
00:03:39,639 --> 00:03:42,487
Hello

34
00:03:42,521 --> 00:03:44,888
Is it beautiful or that?

35
00:03:44,922 --> 00:03:48,957
There we go, affection believes that you block me.

36
00:03:48,990 --> 00:03:51,069
All "Imbecile says"

37
00:03:51,102 --> 00:03:54,143
Imbecile

38
00:03:54,239 --> 00:03:59,042
We go, we go.

39
00:04:01,155 --> 00:04:04,132
Is our house?

40
00:04:04,228 --> 00:04:06,485
Carefully.

41
00:04:06,519 --> 00:04:08,614
These joking?

42
00:04:08,647 --> 00:04:10,856
Can we go up? I will have
my own fourth truth?

43
00:04:11,048 --> 00:04:12,969
If.

44
00:04:13,065 --> 00:04:15,465
It could become trained where
to put the cabinets?

45
00:04:15,499 --> 00:04:16,427
Clear.

46
00:04:16,619 --> 00:04:20,365
It is between maple or Brazilian wood.

47
00:04:20,398 --> 00:04:22,767
Is it pretty Which the best is?

48
00:04:22,863 --> 00:04:26,993
If it is not sensitive at about taking care of the one
set, he/she would have to be the Brazilian.

49
00:04:27,026 --> 00:04:29,875
He/she has as 300 anuses.

50
00:04:30,067 --> 00:04:33,523
It is very old and now
it will sustain my plates.

51
00:04:33,556 --> 00:04:34,869
It is this way.

52
00:04:34,965 --> 00:04:38,999
- The cherry tree?
- If.

53
00:04:39,033 --> 00:04:43,033
Brian doesn't play

For more click on this link


Movie Trailer for Evan Almighty

Movie Trailers service by AllSubs.org : Evan Almighty Movie Trailer


Εμφάνιση των 1000 πιο πρόσφατων αναζητήσεων
  ες στον φίλο σου
  ες στον φίλο σου

Επιλέξτε την Γλώσσα των Υποτίτλων

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи