자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
τα κατεβάσματα των υπότιτλων μου
Πρόσθεση υπότιτλων Κειμενογράφοι Ε/Α Ταινίες κατά την Χρονολογία Πρόσφατες ταινίες Λέξεις Κλειδιά
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Υπότιτλοι γιαEnchanted
Πλη%C: (2007)
Πρωταρχικός Τίτλος
Enchanted
Δευτερεύον Τίτλος
Come D'incanto / Encantada / Encantada La Historia De Giselle / Enchanted / Förtrollad / História De Encantar / Il était Une Fois / Kouzelna Romance / Lumottu / Verwünscht / Zaczarowana / η μαγεμένη / Омагьосана
Buy Enchanted
on DVD
Πρόσθεση δευτερεύοντος τίτλου
Εμφάνισε τις πληροφορίες για την ταινία στο www.imdb.com
Εμφάνιση του τρέιλερ στο www.imdb.com
Εδώ είναι 7 οι υπότιτλοι για την ταινία Enchanted


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : 25 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Δεν βρίσκετε τους υπότιτλους που ψάχνετε;
ροσθέστε τους δικούς σας υπότιτλους για την ταινία αυτή ή γραφτείτε για να ενημερωθείτε, όταν προστεθούν καινούργιοι υπότιτλοι  ή χρησιμοποιείστε την παρακάτω αίτηση, για την αναζήτηση υπότιτλων στις μεγαλύτερες σελίδες υπότιτλων στο Ίντερνετ.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Προσοχή!
Η σελίδα αυτή περιέχει Subtitrari Romana / Romanian κείμενο.
Χωρίς την σωστή υποστήριξη κωδικοποίησης, είναι πολύ πιθανών να βλέπετε ερωτιματικά, τετράγωνα, και άλλα (παράξενα :-) ) σύμβολα αντί για τους Subtitrari Romana / Romanian χαρακτήρες.
Μπορείτε να κάνετε κλικ εδώ για να δοκιμάσετε άλλη κωδικοποίηση.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:10,186 --> 00:00:13,293
Traducerea si adaptarea:
Ebo

2
00:00:52,089 --> 00:00:54,052
A fost odat ca niciodat,

3
00:00:54,099 --> 00:00:57,002
ntr-un regat magic
numit Andalasia,


4
00:00:57,099 --> 00:00:59,852
o regin malefic.

5
00:01:00,004 --> 00:01:03,000
Egoist i rea, ea tria cu teama

6
00:01:03,004 --> 00:01:06,000
c ntr-o zi fiul ei
vitreg se va nsura,


7
00:01:06,004 --> 00:01:08,709
iar ea i va pierde
tronul pentru totdeauna.


8
00:01:09,410 --> 00:01:12,003
Aa c a fcut tot ce
i-a stat n putin


9
00:01:12,010 --> 00:01:14,003
pentru a-l opri pe prin
s o ntlneasc


10
00:01:14,010 --> 00:01:16,493
pe acea special domni

11
00:01:16,759 --> 00:01:20,032
cu care s mprteasc
srutul dragostei adevrate.


12
00:01:21,071 --> 00:01:23,908
Giselle, Giselle, ce zici de
asta pentru statuia ta?

13
00:01:23,963 --> 00:01:26,973
- Asta va fi perfect, mulumesc.
- Cu plcere!

14
00:01:27,008 --> 00:01:30,287
Bine, haide s ne micm!
Trebuie s terminm chestia asta

15
00:01:30,322 --> 00:01:33,221
ct nc mai este imprimat
n subcontientul nostru.

16
00:01:33,307 --> 00:01:36,004
A fost un vis att de frumos.

17
00:01:36,007 --> 00:01:38,734
Ne ineam de mini i dansm i...

18
00:01:39,043 --> 00:01:42,811
i tia pentru ochi.
Albastru! Cum ai tiut?

19
00:01:42,896 --> 00:01:46,436
i strlucesc exact ca ai lui.

20
00:01:46,596 --> 00:01:48,436
Bine, uite aa...

21
00:01:48,860 --> 00:01:51,004
Ha, da, asta e!

22
00:01:51,060 --> 00:01:53,084
Bine!

23
00:01:54,610 --> 00:01:58,004
V prezint dragostea
mea adevrat,

24
00:01:58,010 --> 00:02:01,204
prinul meu, visul meu mplinit.

25
00:02:02,888 --> 00:02:06,794
- O, Doamne!
- Ce, care e problema?

26
00:02:06,954 --> 00:02:09,640
Nu i-am fcut buze.

27
00:02:09,675 --> 00:02:13,234
- Trebuie s aib buze?
- Sigur c da!

28
00:02:13,553 --> 00:02:15,020
Cnd ntlneti pe acel cineva

29
00:02:15,053 --> 00:02:17,000
menit pentru tine,

30
00:02:17,053 --> 00:02:19,800
nainte ca doi s devin unul

31
00:02:19,822 --> 00:02:22,007
trebuie s faci ceva...

32
00:02:22,022 --> 00:02:24,207
V tragei de cozi?

33
00:02:24,242 --> 00:02:25,858
Va hrnii gurile?

34
00:02:26,238 --> 00:02:30,056
Nu!
Este ceva mai dulce,

35
00:02:30,238 --> 00:02:34,656
fiecare ctig.

36
00:02:34,781 --> 00:02:39,030
Am visat la srutul primei dragoste

37
00:02:39,081 --> 00:02:43,230
i un prin care sper s vin cu el.

38
00:02:43,506 --> 00:02:49,476
Asta i face pe doi att de fericii!

39
00:02:51,317 --> 00:02:55,021
Acesta e motivul pentru care
avem nevoie de buze att de mult


40
00:02:55,056 --> 00:02:58,450
deoarece buzele
sunt singurele care se ating.


41
00:03:04,432 --> 00:03:07,025
Doar gsete-i
iubirea adevrat


42
00:03:07,032 --> 00:03:12,625
cu srutul dragostei adevrate

43
00:03:15,184 --> 00:03:18,084
Dace vrem s gsim
o pereche perfect de buze,

44
00:03:18,119 --> 00:03:20,146
o s avem nevoie
de mai mult ajutor.

45
00:03:54,404 --> 00:04:00,003
Aa c dac vrei s trieti
o via plin de dragoste,


46
00:04:01,004 --> 00:04:04,653
doar gsete-l pe cel
pe care l iubeti


47
00:04:04,688 --> 00:04:10,155
cu ajutorul srutului
dragostei adevrate.


48
00:04:12,035 --> 00:04:14,779
Atenie!

49
00:04:17,310 --> 00:04:21,728
Extraordinar sire,
al zecelea Trol luna asta!

50
00:04:22,612 --> 00:04:25,006
O, iubeti vntoarea de Troli.

51
00:04:25,012 --> 00:04:28,166
Troli mari, Troli mici, Troli Troli...

52
00:04:28,791 --> 00:04:31,816
- Scuze!
- Este n

For more click on this link


Movie Trailer for Enchanted

Movie Trailers service by AllSubs.org : Enchanted Movie Trailer


Εμφάνιση των 1000 πιο πρόσφατων αναζητήσεων
  ες στον φίλο σου
  ες στον φίλο σου

Επιλέξτε την Γλώσσα των Υποτίτλων

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Ταινίες: 821452           |            Υπότιτλοι: 81760           |            Δευτερεύοντες τίτλοι : 1453693          |           Εμφανίσεις: 30349143         |          Αναζητήσεις : 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | Ε/Α | translation needed | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Greek sites