자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
τα κατεβάσματα των υπότιτλων μου
Πρόσθεση υπότιτλων Κειμενογράφοι Ε/Α Ταινίες κατά την Χρονολογία Πρόσφατες ταινίες Λέξεις Κλειδιά
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Υπότιτλοι γιαCowboys And Angels
Πλη%C: (2000)
Πρωταρχικός Τίτλος
Cowboys And Angels
Δευτερεύον Τίτλος
Cowboys And Angels / Kissed By An Angel
Buy Cowboys And Angels
on DVD
Πρόσθεση δευτερεύοντος τίτλου
Εμφάνισε τις πληροφορίες για την ταινία στο www.imdb.com
Εμφάνιση του τρέιλερ στο www.imdb.com
Εδώ είναι 1 οι υπότιτλοι για την ταινία Cowboys And Angels


Also check the Best Movies 2000

 
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
Δεν βρίσκετε τους υπότιτλους που ψάχνετε;
ροσθέστε τους δικούς σας υπότιτλους για την ταινία αυτή ή γραφτείτε για να ενημερωθείτε, όταν προστεθούν καινούργιοι υπότιτλοι  ή χρησιμοποιείστε την παρακάτω αίτηση, για την αναζήτηση υπότιτλων στις μεγαλύτερες σελίδες υπότιτλων στο Ίντερνετ.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Προσοχή!
Η σελίδα αυτή περιέχει Spanish / Español Subtitulos κείμενο.
Χωρίς την σωστή υποστήριξη κωδικοποίησης, είναι πολύ πιθανών να βλέπετε ερωτιματικά, τετράγωνα, και άλλα (παράξενα :-) ) σύμβολα αντί για τους Spanish / Español Subtitulos χαρακτήρες.
Μπορείτε να κάνετε κλικ εδώ για να δοκιμάσετε άλλη κωδικοποίηση.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descargar Español Subtítulos / Spanish Subtitles

CD #1
1
00:00:01,700 --> 00:00:05,498
este es el sonido, el sonido
de Limerick's en directo 95 FM...

2
00:00:05,499 --> 00:00:07,858
Limerick's en directo 95 FM,
trfico y tiempo...

3
00:00:07,859 --> 00:00:09,138
en 15 minutos.

4
00:00:09,139 --> 00:00:11,739
Trafico en Dock Road exterior,
denso pero en movimiento.

5
00:00:11,740 --> 00:00:14,018
Algunos retrasos tambin en...

6
00:00:14,019 --> 00:00:15,778
en el centro de la ciudad,
Upper William Street,

7
00:00:15,779 --> 00:00:17,618
Henry Street hay algunas
zonas de McConnell Street,

8
00:00:17,619 --> 00:00:18,578
ah es donde est lo peor.

9
00:00:18,579 --> 00:00:20,417
se esperan grandes
retenciones esta tarde.

10
00:00:20,418 --> 00:00:23,618
Inbound,
trfico provienete del norte,

11
00:00:23,619 --> 00:00:25,498
Ennis Road ligera congestin...

12
00:00:25,499 --> 00:00:26,696
en el puente de Sarsfield.

13
00:00:26,697 --> 00:00:29,096
En la zona sur,
trfico fluido en Dublin Road,

14
00:00:29,097 --> 00:00:33,573
en la carretera...,
muy denso en la zona...

15
00:00:49,374 --> 00:00:54,855
COWBOYS Y NGELES

16
00:00:54,856 --> 00:01:00,615
Alguna vez has sentido
como si la vida pasara a tu lado?

17
00:01:00,616 --> 00:01:04,932
Alguna vez has tenido la sensacin
de que faltaba algo?

18
00:01:19,814 --> 00:01:22,412
Si supieras que es ese "algo",

19
00:01:22,413 --> 00:01:25,683
sabras donde buscarlo?

20
00:01:31,134 --> 00:01:35,927
sabras, si quiera,
por donde empezar?

21
00:01:49,613 --> 00:01:52,289
El siguiente, por favor.

22
00:02:01,771 --> 00:02:05,490
-Doon, CBS?
-perdn?

23
00:02:05,491 --> 00:02:07,449
Tu fuiste a la escuela de Doon, no?

24
00:02:07,450 --> 00:02:09,730
-si, si que fu.
-yo tambin.

25
00:02:09,731 --> 00:02:11,649
estabas tres cursos
por delante de mi.

26
00:02:11,650 --> 00:02:14,600
Okay.

27
00:02:15,731 --> 00:02:18,008
estaba sentado detrs de ti
en los exmenes de Navidad

28
00:02:18,009 --> 00:02:19,569
las Navidades del 98.

29
00:02:19,570 --> 00:02:21,409
Qu pequeo es el mundo!
si que lo es

30
00:02:21,410 --> 00:02:24,406
me jode reconocerlo.

31
00:02:25,449 --> 00:02:27,208
lo siento...

32
00:02:27,209 --> 00:02:30,762
Me temo que el apartamento
ya est alquilado.

33
00:02:31,449 --> 00:02:33,647
-Que pesadilla, eh?
-Ms vale que lo admitas.

34
00:02:33,648 --> 00:02:35,927
Que tengas suerte.
espero que tengas suerte.

35
00:02:35,928 --> 00:02:37,528
Si, tu tambin.

36
00:02:37,529 --> 00:02:40,128
La habitacin est justo aqu debajo.

37
00:02:40,129 --> 00:02:42,087
No es muy grande.

38
00:02:42,088 --> 00:02:45,607
Por eso el precio es tan razonable

39
00:02:47,528 --> 00:02:50,683
aqu estamos...

40
00:02:55,767 --> 00:02:58,524
Oiga?

41
00:02:58,648 --> 00:03:00,006
Oiga?

42
00:03:00,007 --> 00:03:03,366
Aqu hay una,
justo aqu

43
00:03:03,367 --> 00:03:05,285
en el mismo centro de la ciudad

44
00:03:05,286 --> 00:03:06,486
Oh! querido

45
00:03:06,487 --> 00:03:08,165
est fuera de tu presupuesto.

46
00:03:08,166 --> 00:03:09,846
No tienes alguien con quien compartir?

47
00:03:09,847 --> 00:03:14,885
No... pero,
estoy abierto a sugerencias

48
00:03:14,886 --> 00:03:16,044
de hecho,
hay alguien ms interesado...

49
00:03:16,045 --> 00:03:17,285
en la misma propiedad

50
00:03:17,286 --> 00:03:19,045
Parece muy agradable

51
00:03:19,046 --> 00:03:21,918
est ah

52
00:03:31,765 --> 00:03:34,124
Cielos, ests en el mismo centro

53
00:03:34,125 --> 00:03:35,563
Este es el sitio

54
00:03:35,564 --> 00:03:37,323
y asegurate de
mantener la puerta cerrada

55
00:03:37,324 --> 00:03:38,684
no sabes que tipos tan raros

56
00:03:38,685 --> 00:03:40,844
viven por aqu

57
00:03:40,845 --> 00:03:43,682
hola!

58
00:03:59,683

For more click on this link


Movie Trailer for Cowboys And Angels

Movie Trailers service by AllSubs.org : Cowboys And Angels Movie Trailer


Εμφάνιση των 1000 πιο πρόσφατων αναζητήσεων
  ες στον φίλο σου
  ες στον φίλο σου

Επιλέξτε την Γλώσσα των Υποτίτλων

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Ταινίες: 821452           |            Υπότιτλοι: 81760           |            Δευτερεύοντες τίτλοι : 1453693          |           Εμφανίσεις: 30349143         |          Αναζητήσεις : 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | Ε/Α | translation needed | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Greek sites