자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
τα κατεβάσματα των υπότιτλων μου
Πρόσθεση υπότιτλων Κειμενογράφοι Ε/Α Ταινίες κατά την Χρονολογία Πρόσφατες ταινίες Λέξεις Κλειδιά
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Υπότιτλοι για30 Days Of Night
Πλη%C: (2007)
Πρωταρχικός Τίτλος
30 Days Of Night
Δευτερεύον Τίτλος
30 Days Of Night / 30 De Zile Din Noapte / 30 Dias De Noche / 30 Dias De Noite / 30 Dní Dlouhá Noc / 30 Jours De Nuit / 30 Päivää Kaamosta
IMDB Id εκκρεμής επικύρωση
Buy 30 Days Of Night
on DVD
Πρόσθεση δευτερεύοντος τίτλου
Εδώ είναι 17 οι υπότιτλοι για την ταινία 30 Days Of Night


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Δεν βρίσκετε τους υπότιτλους που ψάχνετε;
ροσθέστε τους δικούς σας υπότιτλους για την ταινία αυτή ή γραφτείτε για να ενημερωθείτε, όταν προστεθούν καινούργιοι υπότιτλοι  ή χρησιμοποιείστε την παρακάτω αίτηση, για την αναζήτηση υπότιτλων στις μεγαλύτερες σελίδες υπότιτλων στο Ίντερνετ.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Προσοχή!
Η σελίδα αυτή περιέχει Turkish Altyazı κείμενο.
Χωρίς την σωστή υποστήριξη κωδικοποίησης, είναι πολύ πιθανών να βλέπετε ερωτιματικά, τετράγωνα, και άλλα (παράξενα :-) ) σύμβολα αντί για τους Turkish Altyazı χαρακτήρες.
Μπορείτε να κάνετε κλικ εδώ για να δοκιμάσετε άλλη κωδικοποίηση.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:04,057
80 millik alanda yolu
bile olmayan vahi bir blge,

2
00:00:04,158 --> 00:00:09,157
.. her k 30 gn karanlkta kalyor.

3
00:00:09,159 --> 00:00:12,259
30 Karanlk Gn

4
00:00:14,859 --> 00:00:18,859
eviri : Apronas (TorrentTurk)

5
00:01:56,968 --> 00:02:01,468
Son Gneli Gn

6
00:02:27,187 --> 00:02:29,387
Tuhaf.

7
00:02:29,596 --> 00:02:31,395
Byle bireyi kim yapar?

8
00:02:33,638 --> 00:02:36,638
Belki de faturasna
ok kzm biridir.

9
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
Uydu telefonlarn almak mantksz
deil. Sokakta bile kolayca satabilirsin.

10
00:02:41,711 --> 00:02:44,110
Hatta faturalar
bakasna bile detebilirsin.

11
00:02:45,455 --> 00:02:47,156
Ama onlar yakmak?

12
00:02:47,854 --> 00:02:48,854
Genlerin ii mi?

13
00:02:49,358 --> 00:02:50,758
Elence aryorlardr.

14
00:02:51,919 --> 00:02:53,322
Hayr.

15
00:02:53,923 --> 00:02:55,723
Onlar olsa
not brakrlard.

16
00:02:56,324 --> 00:02:58,924
Ya ailelerine lanet ederlerdi,

17
00:02:58,925 --> 00:03:00,723
...ya da dnyaya. Herneyse.

18
00:03:07,836 --> 00:03:09,836
Yine de kt bir fikir deil.

19
00:03:27,330 --> 00:03:29,330
Peggy'yi ilk bulumamzda
buraya getirmitim.

20
00:03:29,334 --> 00:03:31,133
Evet biliyorum.

21
00:03:33,703 --> 00:03:35,800
Peggy deil tabi ki.

22
00:03:38,483 --> 00:03:40,483
Evet, anladm.

23
00:03:43,562 --> 00:03:46,662
Bir ayn son gnbatm.
Herzaman daha kt..

24
00:03:52,699 --> 00:03:56,699
Hadi.. Hadi tabelay deitirelim.

25
00:03:59,241 --> 00:04:01,241
Sen iyi misin, Eben?

26
00:04:03,126 --> 00:04:04,626
yiyim

27
00:04:23,711 --> 00:04:26,011
ERF

28
00:04:37,305 --> 00:04:39,805
BARROW-ALASKA'ya HOGELDNZ

29
00:04:43,052 --> 00:04:45,951
Ne diye urayoruz ki?
Bir ay boyunca kimse bunu grmeyecek.

30
00:04:45,951 --> 00:04:47,451
Bu bir gelenek!

31
00:04:50,648 --> 00:04:52,148
NFUS

32
00:05:07,625 --> 00:05:09,526
leri son ana braktn deil mi?

33
00:05:09,627 --> 00:05:12,127
Eyalette ok fazla kk kasaba var.

34
00:05:12,228 --> 00:05:15,927
Patron bizden hepsini kontrol etmemizi
ve 31'inden nce rapor etmemizi istedi.

35
00:05:17,675 --> 00:05:20,175
yle grnyor ki Barrow sonuncusu

36
00:05:22,314 --> 00:05:24,314
Kalmak istemediine emin misin?

37
00:05:25,283 --> 00:05:30,783
Biz dndkte, bu Eben'la ayrlma
meselesini tekrar dnemez misiniz?

38
00:05:33,362 --> 00:05:34,362
Teekkrler.

39
00:05:34,754 --> 00:05:36,355
Ben...

40
00:05:37,956 --> 00:05:39,956
...uaa yetimeliyim.

41
00:05:48,278 --> 00:05:51,579
Tamam tatlm. Gnesiz
koca bir aya katlanamam.

42
00:05:51,639 --> 00:05:55,639
Sz veririm yediklerime
dikkat edeceim tamam m?

43
00:06:01,180 --> 00:06:03,079
Seattle'da iyi vakit geir.

44
00:06:03,879 --> 00:06:06,480
Grrz, Kristen.
Oraya vardmda ararm seni

45
00:06:50,764 --> 00:06:52,764
Bir sorun mu var?

46
00:06:54,439 --> 00:06:57,439
Halledemeyeceim birey deil.

47
00:07:02,968 --> 00:07:05,468
Bu mazot jeneratrler iin mi?

48
00:07:07,235 --> 00:07:09,235
Evet, evet ou.

49
00:07:10,396 --> 00:07:13,896
Sana ceza yazmak zorundaym Beau.
Btn caddeyi mahvedemezsin

50
00:07:16,857 --> 00:07:18,057
Ne?

51
00:07:21,362 --> 00:07:22,862
Bunun iin mi? Yapma..

52
00:07:22,862 --> 00:07:26,862
Grmezden gelemez misin.

53
00:07:27,834 --> 00:07:30,233
Hibirey yapmak zorunda deilsin.

54
00:07:32,362 --> 00:07:35,362
Burada bunun iin yaamyor muyuz?

55
00:07:35,934 --> 00:07:38,533
Birazck zgrlk iin?

56
00:07:40,333 --> 00:07:42,333
yi demeler.

57
00:07:47,850 --> 00:07:49,949
Tabi, koleksiyonuma eklerim.

58
00:07:53,692 -->

For more click on this link


Movie Trailer for 30 Days Of Night

Movie Trailers service by AllSubs.org : 30 Days Of Night Movie Trailer


Εμφάνιση των 1000 πιο πρόσφατων αναζητήσεων
  ες στον φίλο σου