자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
τα κατεβάσματα των υπότιτλων μου
Πρόσθεση υπότιτλων Κειμενογράφοι Ε/Α Ταινίες κατά την Χρονολογία Πρόσφατες ταινίες Λέξεις Κλειδιά
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Υπότιτλοι για30 Days Of Night
Πλη%C: (2007)
Πρωταρχικός Τίτλος
30 Days Of Night
Δευτερεύον Τίτλος
30 Days Of Night / 30 De Zile Din Noapte / 30 Dias De Noche / 30 Dias De Noite / 30 Dní Dlouhá Noc / 30 Jours De Nuit / 30 Päivää Kaamosta
IMDB Id εκκρεμής επικύρωση
Buy 30 Days Of Night
on DVD
Πρόσθεση δευτερεύοντος τίτλου
Εδώ είναι 17 οι υπότιτλοι για την ταινία 30 Days Of Night


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Πλαίσιο/Διαμόρφωση : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Δεν βρίσκετε τους υπότιτλους που ψάχνετε;
ροσθέστε τους δικούς σας υπότιτλους για την ταινία αυτή ή γραφτείτε για να ενημερωθείτε, όταν προστεθούν καινούργιοι υπότιτλοι  ή χρησιμοποιείστε την παρακάτω αίτηση, για την αναζήτηση υπότιτλων στις μεγαλύτερες σελίδες υπότιτλων στο Ίντερνετ.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Προσοχή!
Η σελίδα αυτή περιέχει Dutch / Hollands κείμενο.
Χωρίς την σωστή υποστήριξη κωδικοποίησης, είναι πολύ πιθανών να βλέπετε ερωτιματικά, τετράγωνα, και άλλα (παράξενα :-) ) σύμβολα αντί για τους Dutch / Hollands χαρακτήρες.
Μπορείτε να κάνετε κλικ εδώ για να δοκιμάσετε άλλη κωδικοποίηση.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:32,434 --> 00:00:37,298
Barrow, Alaska.
De meest noordelijk gelegen stad in de VS.

2
00:00:38,970 --> 00:00:43,674
Agezonderd in de wildernis,
100 kilometer van de bewoonde wereld...

3
00:00:45,562 --> 00:00:49,730
...elke winter compleet afgesloten
vanwege 30 dagen totale duisternis.

4
00:02:33,710 --> 00:02:37,711
De laatste dag met zonlicht.

5
00:03:01,998 --> 00:03:04,265
Vreemd.

6
00:03:04,300 --> 00:03:06,911
Wie doet zoiets?

7
00:03:07,976 --> 00:03:11,435
Misschien was diegene wel kwaad
omdat hij de rekening had gekregen.

8
00:03:11,470 --> 00:03:15,670
Mobieltjes stelen is logisch,
je kunt ze simlock vrij maken...

9
00:03:15,703 --> 00:03:19,084
...je kunt bellen op
andermans kosten...

10
00:03:19,709 --> 00:03:22,077
...maar ze verbranden?

11
00:03:22,111 --> 00:03:25,338
Jongeren, die een
kwajongensstreek uithalen?

12
00:03:25,799 --> 00:03:30,238
Nee, die hadden wel een
briefje achtergelaten.

13
00:03:30,272 --> 00:03:33,148
Dat ze schijt aan jou
of hun ouders hebben...

14
00:03:33,182 --> 00:03:35,447
...of aan de wereld of zo.

15
00:03:41,524 --> 00:03:44,186
Eigenlijk geen slecht idee.

16
00:04:00,324 --> 00:04:04,687
Hier kwam ik met Peggy op onze eerste date.
- Wie niet?

17
00:04:06,719 --> 00:04:08,660
Niet met peggy, natuurlijk.

18
00:04:11,245 --> 00:04:13,529
Ik begrijp wat je bedoeld.

19
00:04:16,243 --> 00:04:20,537
De laatste zonsondergang voor maand.
Werkt altijd.

20
00:04:25,357 --> 00:04:28,771
Laten we naar de zon gaan.

21
00:04:31,323 --> 00:04:33,183
Gaat het, Eben?

22
00:04:34,720 --> 00:04:36,513
Ja.

23
00:05:12,784 --> 00:05:15,974
Waarom moeilijk doen?
Niemand ziet het de komende maand.

24
00:05:16,008 --> 00:05:18,062
Het is traditie.

25
00:05:36,520 --> 00:05:38,705
Je hebt dit wel lang
uitgesteld, of niet?

26
00:05:38,738 --> 00:05:41,251
Er zijn veel kleine dorpjes
in deze staat.

27
00:05:41,284 --> 00:05:45,732
Mijn baas wil alle uitrustingen voor
de 31e geinspecteerd hebben.

28
00:05:46,487 --> 00:05:49,275
Het valt wel op dat je
Barrow als laatste doet.

29
00:05:51,076 --> 00:05:53,544
Weet je zeker dat je
niet wilt blijven?

30
00:05:53,829 --> 00:05:59,532
Jeannie en ik hadden gehoopt dat jij
en Eben het weer bij zouden leggen.

31
00:06:01,682 --> 00:06:03,005
Dank je.

32
00:06:03,664 --> 00:06:08,167
Ik moet het vliegtuig halen.

33
00:06:16,151 --> 00:06:18,904
Ik weet dat je geen maand
zonder zonlicht kunt.

34
00:06:18,743 --> 00:06:21,767
Beloof dat je goed zult eten.

35
00:06:27,471 --> 00:06:31,569
Veel plezier in Seattle.
- Ja, tot ziens...

36
00:06:31,903 --> 00:06:33,743
...ik bel wel als ik
ben aangekomen.

37
00:07:14,873 --> 00:07:16,690
Problemen?

38
00:07:18,431 --> 00:07:21,704
Niets wat ik zelf niet kan maken.

39
00:07:26,725 --> 00:07:28,597
Is dit voor generatoren?

40
00:07:30,741 --> 00:07:33,006
Het grootste deel wel.

41
00:07:34,045 --> 00:07:37,220
Daar moet ik je voor bekeuren.
Alles loopt over straat.

42
00:07:40,341 --> 00:07:42,444
Wat?

43
00:07:44,578 --> 00:07:50,206
Voor dat? Daar hoef je
me toch niet voor te bekeuren?

44
00:07:50,867 --> 00:07:54,202
Je hoeft niks te doen.

45
00:07:55,374 --> 00:07:58,441
Wonen we daarom niet hier?

46
00:07:58,475 --> 00:08:01,149
Vanwege de vrijheid?

47
00:08:02,951 --> 00:08:05,636
Veel plezier met je motor.

48
00:08:10,062 --> 00:08:12,878
Ik leg die wel bij de rest.

49
00:08:15,767 --> 00:08:19,220
Beau is nog niet zo verkeerd.
Waarom bekeur je hem?

50
00:08:19,998 --> 00:08:23,187
Hij woont hier in z'n eentje...

51
00:08:23,220 --> 00:08:27,325
...van af en toe een bezoekje
weet hij dat hij deel uitmaakt van dit dorp.

52
00:08:28,741 --> 00:08:30,968
Eben, meld

For more click on this link


Movie Trailer for 30 Days Of Night

Movie Trailers service by AllSubs.org : 30 Days Of Night Movie Trailer


Εμφάνιση των 1000 πιο πρόσφατων αναζητήσεων
  ες στον φίλο σου