Προσοχή! Η σελίδα αυτή περιέχει
Subtitrari Romana / Romanian
κείμενο.
Χωρίς την σωστή υποστήριξη κωδικοποίησης, είναι πολύ πιθανών να βλέπετε ερωτιματικά, τετράγωνα, και άλλα (παράξενα :-) ) σύμβολα αντί για τους
Subtitrari Romana / Romanian
χαρακτήρες.
Μπορείτε να κάνετε κλικ εδώ για να δοκιμάσετε άλλη κωδικοποίηση.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,510 --> 00:00:12,510
AVERTISMENT! Aceast traducere a fost efectuat
de echipa de traductori a www.subs.ro.
2
00:00:13,511 --> 00:00:21,511
NU susinei HOII DE SUBTITRRI
ncurajai de conducerea site-ului titrari.ro
3
00:00:31,512 --> 00:00:35,512
Traducerea i adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
4
00:00:41,513 --> 00:00:44,513
Traductorii din subs.ro TEAM:
AMC, Meredith Grey, Lovendal, sleepwalker
5
00:04:49,117 --> 00:04:50,266
Bun.
6
00:04:50,609 --> 00:04:52,617
Mike Enslin.
Am venit s m cazez.
7
00:04:52,713 --> 00:04:55,082
Drag...!
8
00:04:55,117 --> 00:04:57,621
Ne temeam c nu vei mai veni.
9
00:04:57,631 --> 00:05:00,126
- E aa o onoare s v avem.
- Este o noapte ngrozitoare.
10
00:05:00,136 --> 00:05:01,629
Dai-mi cheia s m acomodez
11
00:05:01,664 --> 00:05:03,192
i vom vorbi mine.
12
00:05:03,292 --> 00:05:05,135
Probabil vrei s auzii tot despre
istoria bntuirii noastre.
13
00:05:05,329 --> 00:05:06,738
Asta e scara
14
00:05:07,332 --> 00:05:10,144
de care s-a spnzurat
menajera n 1860.
15
00:05:10,282 --> 00:05:11,146
E o poz...
16
00:05:11,162 --> 00:05:14,853
- Putem s facem asta mine diminea?
- Ateptai, e scris n broura noastr.
17
00:05:15,733 --> 00:05:18,377
- Probabil c am fcut-o.
- O vedei? La fereastr?
18
00:05:18,439 --> 00:05:22,384
- Uite-o.
- Asta e o poz fcut n 1986.
19
00:05:22,868 --> 00:05:26,678
n scrisoare ai menionat
ca fenomenele aveau loc n pod.
20
00:05:26,684 --> 00:05:28,402
Pot avea o camer acolo?
21
00:05:28,403 --> 00:05:30,682
Aa e. Deoarece podul
este la etajul al treilea,
22
00:05:30,687 --> 00:05:33,187
unde erau camerele servitorilor.
23
00:05:33,217 --> 00:05:35,699
Oamenii spun c toi copiii Sophiei
24
00:05:35,722 --> 00:05:38,294
au murit acolo de tuberculoz.
25
00:05:38,695 --> 00:05:41,184
Oaspeii au reclamat zgomote ciudate.
26
00:05:41,424 --> 00:05:43,448
La miezul nopii se auzeau
diferite sunete.
27
00:05:43,887 --> 00:05:46,754
Sfatul nostru e
s v nchidei n camer.
28
00:05:46,755 --> 00:05:51,168
- Nu spun bine, drag?
- Aa. Va nchidei nuntru.
29
00:05:51,437 --> 00:05:54,505
Aa am s fac.
Imediat ce mi dai cheia.
30
00:05:58,232 --> 00:06:01,734
Aici e.
Camera 14, n-o putei rata.
31
00:06:02,422 --> 00:06:03,905
- Este un drum lung.
- Succes.
32
00:06:04,744 --> 00:06:07,808
O s dorm cu...
draperiile trase.
33
00:07:19,380 --> 00:07:22,401
Dn Clark, spune c
nu a mai dormit noaptea
34
00:07:22,406 --> 00:07:24,405
de cnd a cumprat
motelul "High Believer".
35
00:07:57,695 --> 00:08:00,257
- Salut.
- Salut.
36
00:08:00,700 --> 00:08:02,962
Ce mai faci?
Te pot ajuta?
37
00:08:02,970 --> 00:08:05,064
- Am venit pentru marele eveniment.
- Bine...
38
00:08:07,959 --> 00:08:11,137
- Sunt Mike Enslin.
- Pardon?
39
00:08:12,978 --> 00:08:15,900
- Pentru autografe.
- Dumneavoastr suntei...
40
00:08:16,375 --> 00:08:19,558
- Vd asemnrile.
- Mulumesc, omule.
41
00:08:19,991 --> 00:08:22,267
Bine. Ateapt puin.
42
00:08:22,996 --> 00:08:26,275
Atenie, iubitori de cri!
l avem pe
43
00:08:27,004 --> 00:08:30,011
vom avea printre noi
pe autorul Michael Enslin
44
00:08:30,019 --> 00:08:32,285
n seara asta.
45
00:08:32,970 --> 00:08:35,573
A scris cri legate de fantome,
46
00:08:36,576 --> 00:08:38,209
cum ar fi:
47
00:08:38,278 --> 00:08:40,213
"10 Hoteluri Bntuite",
48
00:08:40,282 --> 00:08:44,221
"10 Cimitire Bntuite",
"10 Faruri Bntuite"
49
00:08:44,290 --> 00:08:46,224
n seara asta, la 19:00.
50
00:08:47,241 --> 00:08:50,121
Mi-a fcut plcere s o scriu
i are o istorie
51
00:08:50,146 -->
For more click on this link