자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles letöltés
Feliratok hozzáadása SzerkesztÅ‘k FAQ Filmek évek szerint Legutóbbi filmek CimkefelhÅ‘
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?

FeliratokZebra Lounge
További részletek: (2001) (TV)
Eredeti elnevezés
Zebra Lounge
Alternativ elnevezés(ek)
Rendez-vous Au Zebra Lounge / Zebra Lounge
Alternativ elnevezés(ek) hozzáadása
További részletek a filmről a www.imdb.com honlapon
Filmelőzetes megtekinthető a www.imdb.com honlapon
Találtunk 2 feliratot ehhez a filmhez Zebra Lounge


Also check the Best Movies 2001

 
1 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
Advertisement
1 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share


 
Additional subtitles from AllSubs.org
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: Zebra Lounge - Eng - 25fps - 2001.zip

Download
Preview
Share
Advertisement
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: Zebra Lounge (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN
[DivXForever].zip


Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 1017418960-4-Zebra.Lounge.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 18828-Zebra Lounge ( Greek Subtitle ).zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 1017578121-34-Zebra.Lounge.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 9290-Zebra Lounge ( Dutch - Hollands ).zip

Download
Preview
Share
2 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 1026004886-10-Zebra+Lounge.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: zebra-lounge.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 943-Zebra Lounge (2001) .zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: zebra-lounge.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 943-Zebra Lounge (2001).zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 943-Zebra Lounge (2001).zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: Zebra_Lounge.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: Zebra_Lounge.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 41855.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 2069-Zebra_Lounge.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: a13318e25afe74331b47b4fe2db04f32.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: Id017162.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 46513.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: c765d22de383620b5f323b599aa768ee.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: Id009038.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 486-Zebra_Lounge_cro.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 15455.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 53e836825029a27632002d2c28899404.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: ZebraLounge2001-Serbian.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: ZebraLounge2001-Croatian.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: d58c86959fbf96a94ecb25bbada76cf1.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: Zebra_Lounge.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 487-Zebra_Lounge_mas.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 2910122004Zebra Lounge_M.Oliveira.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 173063.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 176331.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 176332.zip

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: Zebra_Lounge.zip

Download
Preview
Share
Nem találod a feliratot amit keresel ?
Add hozzá a felirataidat ehhez a filmhez vagy légy értesitve amikor új felirat érkezik  vagy használd az alábbi űrlapot a legnagyobb feliratos Internet honlapokon való kereséshez.


 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Figyelmeztetés!
Ez az oldal tartalmaz olyan Dutch / Hollands szöveget.
Aminek a kódolása nem támogatott, esetleg kérdőjeleket, négyzeteket, vagy más (különös :-) ) jeleket láthatsz Dutch / Hollands betűk helyett..
Kattints ide kipróbálni más kódolást.


CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:14,640 --> 00:01:19,840
Wie had je aan de lijn ?
Iemand van het wijkcentrum.

2
00:01:20,040 --> 00:01:24,280
Hij zoekt coaches voor het jeugdteam.
Ga je het doen ?

3
00:01:24,480 --> 00:01:28,000
Misschien volgend jaar.
Als ik het minder druk heb.

4
00:01:28,200 --> 00:01:30,280
Dat zei je vorig jaar ook.

5
00:01:35,400 --> 00:01:38,080
Wil je m'n rug insmeren ?

6
00:01:38,280 --> 00:01:43,160
Straks misschien. Ik wil niet
dat deze papieren vettig worden.

7
00:01:45,680 --> 00:01:50,240
We moeten volharden.
We moeten naar het doel toe werken.

8
00:01:50,440 --> 00:01:55,480
Daar word ik echt opgewonden van.
Als je niet wilt, laat dan maar.

9
00:01:55,680 --> 00:02:01,120
Ik wil wel, maar dat boek
haalt alle spontaniteit eraf.

10
00:02:01,320 --> 00:02:05,160
Het gaat er juist om
dat de spontaniteit terugkeert.

11
00:02:05,360 --> 00:02:07,760
Maar zover zijn wij nog lang niet.

12
00:02:11,640 --> 00:02:16,120
Ik wil dit ook. Ik wil
dat het weer wordt zoals vroeger.

13
00:02:16,320 --> 00:02:21,640
Nee, ik wil dat het beter wordt
dan het ooit is geweest.

14
00:02:25,120 --> 00:02:28,560
Nou, dan moeten we nodig
aan de slag.

15
00:02:30,160 --> 00:02:35,320
Hoe kom je daaraan ?
Gekregen van een collega.

16
00:02:35,520 --> 00:02:39,440
We zijn niet meer stoned geweest
sinds onze studie.

17
00:02:39,640 --> 00:02:42,840
Wat was de seks toen goed.
En de kinderen ?

18
00:02:43,040 --> 00:02:45,000
Die liggen te slapen.

19
00:02:53,600 --> 00:02:59,240
Niet opnemen.
Misschien gaat 't over die afspraak.

20
00:03:07,560 --> 00:03:10,040
Die is er. Momentje.

21
00:03:10,240 --> 00:03:15,720
Voor jou. Zal ik 'n bericht aannemen ?
Geef maar aan mij.

22
00:03:15,920 --> 00:03:17,840
Hier komt ze.

23
00:03:23,200 --> 00:03:26,200
Nee, dat geeft niet.

24
00:03:26,400 --> 00:03:28,840
Ja, ik heb de sleutels. Hoezo ?

25
00:03:32,960 --> 00:03:36,760
Marnie, we zullen je missen.

26
00:03:36,960 --> 00:03:42,080
We vroegen ons net af wie van ons
meer kans maakt op die promotie.

27
00:03:42,280 --> 00:03:47,400
Wat denk je zelf ?
Met jouw charme maak ik geen kans.

28
00:03:47,600 --> 00:03:52,440
Vooral na het kwartaal wat ik heb
gehad. De cijfers zeggen genoeg.

29
00:03:58,600 --> 00:04:00,440
Ik zal Neil missen.

30
00:04:02,240 --> 00:04:04,360
Jou zal ik echt missen.

31
00:04:10,880 --> 00:04:16,280
Zo bedoelde ik het niet. Misschien
wek ik een verkeerde indruk.

32
00:04:17,680 --> 00:04:23,600
Ik ben al twaalfjaar getrouwd...
En je flirt al de hele week met mij.

33
00:04:23,800 --> 00:04:29,080
Dat is het niet.
Ik vind je erg aantrekkelijk.

34
00:04:29,280 --> 00:04:32,440
Ga je met me mee naar huis ?

35
00:04:54,880 --> 00:04:58,440
Wakker worden.
Je bent er.

36
00:04:58,640 --> 00:05:01,040
Hoe laat is het ?
Laat.

37
00:05:03,440 --> 00:05:06,240
We moeten praten.
Wat is er ?

38
00:05:08,120 --> 00:05:12,560
Ik heb tegen je gelogen.
Ik had geen zakendiner.

39
00:05:15,280 --> 00:05:19,800
We hebben 'n uitzendkracht. Marnie.
Die vervanger van Verna.

40
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Ik ben met haar meegegaan.

41
00:05:28,400 --> 00:05:32,600
Vertel op.
Het was alsof ik iemand anders was.

42
00:05:35,920 --> 00:05:40,400
Ze kuste me. We kusten elkaar.

43
00:05:40,600 --> 00:05:44,360
Het was geweldig.
Ik kan niet anders zeggen.

44
00:05:46,720 --> 00:05:49,040
Ineens drong het tot me door.

45
00:05:49,240 --> 00:05:54,920
Het was alsof jij, Brooke, Daniel,
ons huis en ons hele leven...

46
00:05:55,120 --> 00:05:58,600
alsof jullie allemaal bij me waren
in die kamer.

47
00:05:58,800 --> 00:06:01,920
En ik besefte waar ik mee bezig was.

48
00:06:06,480 --> 00:06:12,520
Ik ben weggegaan.
Ik heb maar

For more click on this link


Movie Trailer for Zebra Lounge

Movie Trailers service by AllSubs.org : Zebra Lounge Movie Trailer

Watch Movies Online

Tallózz az utóbbi 1000 keresésben
  Mondd el egy barátodnak
  Mondd el egy barátodnak

Válasssz feliratozó nyelvet

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filmek: 821452           |            Feliratok: 81760           |            Alternativ Elnevezések : 1453693          |           Megtekintések : 30349143         |          Keresések: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | FAQ | translation needed | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Free Lyrics for songs | Song lyrics database

Hungarian sites