If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Figyelmeztetés! Ez az oldal tartalmaz olyan
English Subtitles
szöveget.
Aminek a kódolása nem támogatott, esetleg kérdőjeleket, négyzeteket, vagy más (különös :-) ) jeleket láthatsz
English Subtitles
betűk helyett..
Kattints ide kipróbálni más kódolást.
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:51,905 --> 00:02:54,430 Ready?
2
00:02:54,507 --> 00:02:58,238 Yeah, let's try it like that.
3
00:02:59,212 --> 00:03:02,704
From the studios of WNYH
in New York City,
4
00:03:02,782 --> 00:03:06,843
I'm Gabriel Noone,
and this is Noone at Night.
5
00:03:08,688 --> 00:03:12,749
As a storyteller, I've spent years
looting my life for fiction.
6
00:03:12,825 --> 00:03:18,491
Like a magpie, I tend to steal
the shiny stuff and discard the rest.
7
00:03:18,565 --> 00:03:22,695 The facts can always be altered when you're telling a story.
8
00:03:22,769 --> 00:03:26,170 But this time, I have to be careful.
9
00:03:26,239 --> 00:03:29,868 I'll lay out the events exactly as I remember them.
10
00:03:29,943 --> 00:03:32,639 I want you to believe this, after all.
11
00:03:32,712 --> 00:03:35,943 That'll be hard enough as it is.
12
00:03:36,015 --> 00:03:41,282 This one is called "The Night Listener".
13
00:03:42,088 --> 00:03:44,852 It began in the worst of all possible weeks.
14
00:03:44,924 --> 00:03:48,223 Jess had moved out, saying it was only temporary.
15
00:03:48,294 --> 00:03:52,355 And I was miserable. Nothing made sense anymore.
16
00:03:52,432 --> 00:03:57,233 I was trying to read one of my ridiculous yarns, the kind I had built a career on.
17
00:03:57,303 --> 00:03:59,931 A sentimental piece about our eighth anniversary.
18
00:04:00,006 --> 00:04:03,498 But it felt so phony. I couldn't put the words into our mouth.
19
00:04:03,576 --> 00:04:06,374
This isn't working.
20
00:04:06,446 --> 00:04:09,938
- It wasn't that bad.
- It just doesn't sound like me.
21
00:04:10,016 --> 00:04:12,541
The levels are the same.
I could adjust.
22
00:04:12,619 --> 00:04:14,814
No, no.
It-it just sounds fake.
23
00:04:14,887 --> 00:04:17,879
Look, Gabriel.
We can't do this again.
24
00:04:19,058 --> 00:04:20,821
Just run an old one, OK?
25
00:04:20,893 --> 00:04:25,023
I-I'm... You know, I can't.
I'm sorry, I just can't.
26
00:04:35,508 --> 00:04:36,600
Hey.
27
00:04:36,676 --> 00:04:40,635
- Why are you here?
- I thought I was gonna buy you a drink.
28
00:04:40,713 --> 00:04:42,510
What happened in the session?
29
00:04:42,582 --> 00:04:46,882
We're just having sound problems.
Listen, I'm ready to collapse.
30
00:04:46,953 --> 00:04:49,683
- You sure you don't wanna go?
- I'm sure.
31
00:04:50,423 --> 00:04:53,881
None of my business,
but the station is worried.
32
00:04:53,960 --> 00:04:56,019
You owe them five shows.
33
00:04:56,095 --> 00:04:59,087
I really don't wanna talk about that.
34
00:04:59,165 --> 00:05:01,725
- I'm worried about you.
- I'm all right. Really.
35
00:05:01,801 --> 00:05:04,463
All right. Look.
36
00:05:04,537 --> 00:05:06,971
- Take this with you.
- Oh, no. Come on, Ashe.
37
00:05:07,040 --> 00:05:09,440
- You don't have to write a blurb.
- Thanks.
38
00:05:09,509 --> 00:05:13,070
Just want you to read it.
We're publishing it next quarter.
39
00:05:13,146 --> 00:05:16,240
"A Diary of Transcendent
Hope and Courage." Oh, please.
40
00:05:16,316 --> 00:05:18,250
It come with aromatherapy?
41
00:05:18,318 --> 00:05:22,584
Save it, will ya? You'll have
real questions after you've read it.
42
00:05:22,655 --> 00:05:24,953
- Hang in there, OK?
- Yeah.
43
00:05:25,024 --> 00:05:27,117
See ya.
44
00:05:48,481 --> 00:05:51,416
Jesus! You scared me.
45
00:05:53,720 --> 00:05:57,952
- Just, uh, picking some stuff up.
- No problem.
46
00:05:58,024 --> 00:06:00,720
See you brought Lucifer.