자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles letöltés
Feliratok hozzáadása SzerkesztÅ‘k FAQ Filmek évek szerint Legutóbbi filmek CimkefelhÅ‘
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?

FeliratokJoe Claus
További részletek: (2007)
Eredeti elnevezés
Joe Claus
Alternativ elnevezés(ek)
Fred Claus / Joe Claus / Untitled Vince Vaughn/david Dobkin Project
IMDB azonositó hozzáadása
Alternativ elnevezés(ek) hozzáadása
Találtunk 5 feliratot ehhez a filmhez Joe Claus


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Junkie

Watch movie online (free trial)

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Junkie

Watch movie online (free trial)

Download
Preview
Share
Advertisement
1 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Junkie

Watch movie online (free trial)

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Guest

Watch movie online (free trial)

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Joey

Watch movie online (free trial)

Download
Preview
Share


 
Additional subtitles from AllSubs.org
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 24425-Joe Claus ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Watch movie online (free trial)

Download
Preview
Share
Advertisement
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 24687-Joe Claus ( Dutch - Hollands ).zip
Watch movie online (free trial)

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 27030-Joe Claus ( Dutch - Hollands ).zip
Watch movie online (free trial)

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 27563-Joe Claus ( English Subtitles ).zip
Watch movie online (free trial)

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 27030-Joe Claus ( Dutch - Hollands ).zip
Watch movie online (free trial)

Download
Preview
Share
1 CD(k) Képkeret/Formátum : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 24114-Joe Claus ( English Subtitles ).zip
Watch movie online (free trial)

Download
Preview
Share
Nem találod a feliratot amit keresel ?
Add hozzá a felirataidat ehhez a filmhez vagy légy értesitve amikor új felirat érkezik  vagy használd az alábbi űrlapot a legnagyobb feliratos Internet honlapokon való kereséshez.


 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Figyelmeztetés!
Ez az oldal tartalmaz olyan Subtitrari Romana / Romanian szöveget.
Aminek a kódolása nem támogatott, esetleg kérdőjeleket, négyzeteket, vagy más (különös :-) ) jeleket láthatsz Subtitrari Romana / Romanian betűk helyett..
Kattints ide kipróbálni más kódolást.


CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:02,100 --> 00:00:06,200
E timpul...
Trebuie s mpingi!

2
00:00:07,720 --> 00:00:09,738
Cred c nc o dat,
haide.

3
00:00:10,600 --> 00:00:11,610
Da.

4
00:00:17,550 --> 00:00:18,730
Ce e?

5
00:00:20,140 --> 00:00:23,500
E copilaul cel mai grsu
pe care l-am vzut vreodat.

6
00:00:28,090 --> 00:00:31,070
O, Dumnezeule.

7
00:00:31,990 --> 00:00:35,520
- De ce nu plnge?
- Ho-ho.

8
00:00:36,100 --> 00:00:38,071
Ce a spus?

9
00:00:38,130 --> 00:00:39,290
Ho-ho.

10
00:00:40,350 --> 00:00:42,450
Este perfect n toate privinele.

11
00:00:43,370 --> 00:00:44,850
Cum s-l numim?

12
00:00:45,120 --> 00:00:47,110
Tatl su se numea Nicholas.

13
00:00:47,490 --> 00:00:48,340
Da.

14
00:00:48,990 --> 00:00:50,880
Nicholas Crciun.

15
00:00:51,580 --> 00:00:54,380
Sfntul meu Nicholas.

16
00:00:56,350 --> 00:00:57,210
Frederick?

17
00:00:58,850 --> 00:01:01,330
Vrei s vii ca s-i cunoti
fratele?

18
00:01:17,050 --> 00:01:18,130
Haide.

19
00:01:26,970 --> 00:01:30,910
Fred l-a iubit pe Nicholas din primul
moment n care l-a cunoscut.

20
00:01:31,750 --> 00:01:35,560
De fapt, n ziua aceea i-a fcut
o promisiune.


21
00:01:36,570 --> 00:01:40,980
Promit s fiu fratele cel mai bun
din toat lumea.

22
00:01:42,970 --> 00:01:44,100
Ho...

23
00:01:45,720 --> 00:01:48,600
Dar promisiunile lui Fred sunt
doar nceputul povetii.

24
00:01:49,120 --> 00:01:52,500
Uneori nu e uor s faci o promisiune,

25
00:01:53,300 --> 00:01:55,320
ci s o ii.

26
00:01:57,220 --> 00:01:59,290
Da!

27
00:01:59,890 --> 00:02:01,260
S tiem tortul!

28
00:02:03,690 --> 00:02:06,890
Nicholas, am fcut asta pentru tine,
la muli ani.

29
00:02:07,630 --> 00:02:08,810
Mulumesc, Frederick.

30
00:02:09,300 --> 00:02:10,620
A fost foarte frumos
din partea ta, Frederick.

31
00:02:12,700 --> 00:02:14,310
Nicholas, unde te duci?

32
00:02:14,840 --> 00:02:17,410
Este un copil pe nume Henry,
aflat lng drum.

33
00:02:17,790 --> 00:02:19,570
i dau lui toate cadourile.

34
00:02:19,890 --> 00:02:21,140
El are nevoie de ele mai mult dect mine.

35
00:02:21,460 --> 00:02:22,661
Ce minunat.

36
00:02:22,662 --> 00:02:26,514
Chiar crezi c el va avea nevoie de un
jurnal cu numele de "Nicholas" pe copert?

37
00:02:26,515 --> 00:02:31,710
Frederick, face un lucru spiritual.
Micul meu Sfnt Nicholas.

38
00:02:32,920 --> 00:02:34,790
i asta a fost pentru Fred.

39
00:02:37,330 --> 00:02:40,390
De fiecare dat, el reuea s-i fac
prinii s fie mndri.


40
00:02:41,110 --> 00:02:42,920
Frederick, ce bine ari!

41
00:02:45,630 --> 00:02:48,940
Dar Nicholas reuea s-i fac prinii
s fie i mai mndri.


42
00:02:49,200 --> 00:02:52,950
Ua era nchis, aa c am decis
s cobor prin co! Ce amuzant!

43
00:02:54,130 --> 00:02:54,900
Nicholas.

44
00:02:55,300 --> 00:02:57,500
Ua nu era nchis.

45
00:02:57,750 --> 00:02:58,820
Pentru c el e creativ.

46
00:02:59,400 --> 00:03:01,380
Mi-am fcut hainele singur,
mam.

47
00:03:01,930 --> 00:03:03,410
Eu n-a spune aa ceva oamenilor.

48
00:03:04,090 --> 00:03:07,250
Serios vorbesc Frederick, de ce nu poi fi
mai mult ca fratele tu?

49
00:03:18,160 --> 00:03:21,170
Nu vreau s-l ursc.
E un copil bun.

50
00:03:21,700 --> 00:03:24,170
i i-am promis s fiu
cel mai bun frate din lume.

51
00:03:26,020 --> 00:03:28,670
Tu eti singurul care
m nelege, Jo Jo.

52
00:03:44,510 --> 00:03:49,870
Frederick, am vzut ct de mult i place
copacul, aa c acum l vom pune n cas,

53
00:03:50,090 --> 00:03:52,860
cu o mulime de decoraiuni.
Nu e minunat?

54
00:04:00,440 --> 00:04:03,880
Jo Jo nu s-a mai

For more click on this link


Movie Trailer for Joe Claus

Movie Trailers service by AllSubs.org : Joe Claus Movie Trailer

Watch Movies Online

Tallózz az utóbbi 1000 keresésben
  Mondd el egy barátodnak
  Mondd el egy barátodnak

Válasssz feliratozó nyelvet

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Brasilian Portuguese
Bulgarian Subtitle Chinese subtitle Croatian Subtitle
Czech Titulky Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands
English Subtitles Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle
French / Français Sous-titres German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle
Hebrew / עברית Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok
Icelandic / íslenska Subtitle Indonesian Italian / Italiano Sottotitoli
Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle Lithuanian Subtitle
Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle Polish / Polski napisy
Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры Serbian Subtitle
Slovak Titulky Slovene Subtitle Spanish / Español Subtitulos
Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle Thai / ภาษาไทย Subtitle
Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles Vietnamese Subtitle  


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filmek: 821452           |            Feliratok: 81760           |            Alternativ Elnevezések : 1453693          |           Megtekintések : 30349143         |          Keresések: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | FAQ | translation needed | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2010 MySubtitles.com

     
Free Lyrics for songs | Song lyrics database

Hungarian sites