자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles letöltés
Feliratok hozzáadása SzerkesztÅ‘k FAQ Filmek évek szerint Legutóbbi filmek CimkefelhÅ‘
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

FeliratokAnamorph
További részletek: (2007)
Eredeti elnevezés
Anamorph
Alternativ elnevezés(ek)
Anamorph
Függőben lévő IMDB azonositó érvényesités
Buy Anamorph
on DVD
Alternativ elnevezés(ek) hozzáadása
Találtunk 6 feliratot ehhez a filmhez Anamorph


Also check the Best Movies 2007

 
#1 Anamorph ,
1 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#2 Anamorph ,
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 Anamorph ,
1 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#4 Anamorph ,
1 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#5 Anamorph ,
1 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#6 Anamorph ,
1 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nem találod a feliratot amit keresel ?
Add hozzá a felirataidat ehhez a filmhez vagy légy értesitve amikor új felirat érkezik  vagy használd az alábbi űrlapot a legnagyobb feliratos Internet honlapokon való kereséshez.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Figyelmeztetés!
Ez az oldal tartalmaz olyan Subtitrari Romana / Romanian szöveget.
Aminek a kódolása nem támogatott, esetleg kérdőjeleket, négyzeteket, vagy más (különös :-) ) jeleket láthatsz Subtitrari Romana / Romanian betűk helyett..
Kattints ide kipróbálni más kódolást.
CD #1
1
00:00:08,330 --> 00:00:10,834
O scoteau din ru cnd am ajuns acolo.

2
00:00:13,347 --> 00:00:15,989
Era mai mult ap n ea
dect snge, n momentul la.


3
00:00:20,050 --> 00:00:21,944
- Putea s vorbeasc?
- Nu.


4
00:00:23,447 --> 00:00:24,408
Nu mai respira.

5
00:00:30,289 --> 00:00:31,940
Bine, este suficient.

6
00:00:33,317 --> 00:00:38,487
D-le detectiv, n ciuda unor nereguli
n ce privete procedurile poliiei,

7
00:00:38,822 --> 00:00:41,318
nu vom continua
pe linia asta fr o anchet.

8
00:00:42,393 --> 00:00:45,311
Au trecut ase sptmni
de la ultima crim a Unchiului Eddie.

9
00:00:46,080 --> 00:00:49,505
Sunt date care arat
c interesul public a fost servit.

10
00:00:52,042 --> 00:00:54,566
Felicitri n privina promovrii
ca detectiv de clas unu.

11
00:01:07,996 --> 00:01:12,063
n dupamiaza asta, detectivul Stan
care conduce investigaia...


12
00:01:15,985 --> 00:01:19,504
Principalul suspect
este din dimineaa asta...


13
00:01:25,138 --> 00:01:28,247
Circumstanele crimei rmn neclare.

14
00:01:35,311 --> 00:01:37,356
I s-a nmnat premiul...

15
00:01:40,001 --> 00:01:45,977
Subtitrare realizat de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com

16
00:03:44,182 --> 00:03:46,837
- Haide.
- Haide.

17
00:04:00,171 --> 00:04:01,999
Ateapt, ateapt...

18
00:04:28,361 --> 00:04:29,663
Ateapt, mi-a czut plria.

19
00:04:43,899 --> 00:04:45,913
Haide, s deschid ua...

20
00:04:52,837 --> 00:04:54,487
Hei, eti n regul?

21
00:05:32,902 --> 00:05:33,858
Nu v lsai sedui.

22
00:05:34,986 --> 00:05:38,779
Evitai speculaiile psihologice
cu privire la inteniile criminalului.

23
00:05:39,566 --> 00:05:41,840
Poate nu vom ti niciodat
de ce a fcut ceea ce a fcut.

24
00:05:42,388 --> 00:05:43,361
Poate nici el nu va ti.

25
00:05:55,612 --> 00:05:58,381
Tratai mprejmuirea locului crimei
ca pe o ram de tablou.

26
00:05:58,984 --> 00:06:01,743
Facei-v analiza
la ceea ce se afl nuntru.

27
00:06:02,290 --> 00:06:03,227
Cercetai totul,

28
00:06:04,205 --> 00:06:07,783
nu v grbii i mai presus de toate,
la prima ntlnire cu locul crimei,

29
00:06:07,883 --> 00:06:08,988
avei ncredere n ochii votri.

30
00:06:09,764 --> 00:06:13,409
Amintii-v, tot ceea ce avei,
este ceea ce a lsat criminalul n urm.

31
00:06:13,444 --> 00:06:16,579
"Munca" sa, "estetica" sa, dac vrei...

32
00:06:21,148 --> 00:06:24,020
Bine, vom continua sptmna viitoare.

33
00:06:42,906 --> 00:06:44,107
93...

34
00:07:15,126 --> 00:07:16,196
Da?

35
00:08:18,657 --> 00:08:20,164
Este jurisdicia noastr.

36
00:08:21,734 --> 00:08:24,873
Ei bine, ar trebui s pleci,
pentru c nu o s iei cazul.

37
00:08:24,978 --> 00:08:27,869
Glumeti? F-ne tuturor un serviciu
i las-ne nou cazul sta.

38
00:08:28,301 --> 00:08:30,221
Pleac! Preiau eu cazul.

39
00:08:47,427 --> 00:08:50,462
- Vreau s le pun cteva ntrebri.
- Au dat deja cte o declaraie.

40
00:08:51,302 --> 00:08:52,678
Stan... nu te-am recunoscut.

41
00:08:53,454 --> 00:08:55,923
- Ce mai faci?
- Bine. Foarte bine.

42
00:08:57,056 --> 00:08:57,961
nuntru este "aciunea".

43
00:08:59,142 --> 00:09:01,576
Te-a chemat Collet, nu-i aa, amice?

44
00:09:01,611 --> 00:09:02,669
M-a chemat Brainard.

45
00:09:02,704 --> 00:09:04,077
Vezi? Brainard l-a chemat.

46
00:09:08,670 --> 00:09:09,668
Vii mine noapte, nu?

47
00:09:10,965 --> 00:09:11,910
Am auzit c ai fost promovat.

48
00:09:12,559 --> 00:09:13,836
Acum noi doi vom fi parteneri.

49
00:09:15,858 --> 00:09:16,695
Nu.

50
00:09:18,285 --> 00:09:21,088
Trebuie s-i spun c am un sentiment de
"deja vue". Si nici nu am lucrat la caz.

51
00:09:21,361 --> 00:09:22,216
Ce caz?

52
00:09:22,711 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Anamorph

Movie Trailers service by AllSubs.org : Anamorph Movie Trailer


Tallózz az utóbbi 1000 keresésben
  Mondd el egy barátodnak
  Mondd el egy barátodnak

Válasssz feliratozó nyelvet

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filmek: 821452           |            Feliratok: 81760           |            Alternativ Elnevezések : 1453693          |           Megtekintések : 30349143         |          Keresések: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | FAQ | translation needed | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Hungarian sites