자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles letöltés
Feliratok hozzáadása SzerkesztÅ‘k FAQ Filmek évek szerint Legutóbbi filmek CimkefelhÅ‘
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Feliratok1408
További részletek: (2007)
Eredeti elnevezés
1408
Alternativ elnevezés(ek)
Room 1408 / 1408 / Pokoj 1408 / Quarto 1408 / Room 1408
Buy 1408
on DVD
Alternativ elnevezés(ek) hozzáadása
További részletek a filmről a www.imdb.com honlapon
Filmelőzetes megtekinthető a www.imdb.com honlapon
Találtunk 13 feliratot ehhez a filmhez 1408


Also check the Best Movies 2007

 
#1 1408 ,
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 29.97 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#2 1408 ,
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 1408 ,
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#4 1408 ,
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#5 1408 ,
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#6 1408 ,
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 29.97 /
Added by Sentinel

Download
Preview
Share
#7 1408 ,
1 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#8 1408 ,
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#9 1408 ,
1 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#10 1408 ,
1 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#11 1408 ,
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 29.97 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#12 1408 ,
1 CD(k) Képkeret/Formátum : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#13 1408 ,
1 CD(k) Képkeret/Formátum : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Nem találod a feliratot amit keresel ?
Add hozzá a felirataidat ehhez a filmhez vagy légy értesitve amikor új felirat érkezik  vagy használd az alábbi űrlapot a legnagyobb feliratos Internet honlapokon való kereséshez.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Figyelmeztetés!
Ez az oldal tartalmaz olyan Subtitrari Romana / Romanian szöveget.
Aminek a kódolása nem támogatott, esetleg kérdőjeleket, négyzeteket, vagy más (különös :-) ) jeleket láthatsz Subtitrari Romana / Romanian betűk helyett..
Kattints ide kipróbálni más kódolást.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:04,510 --> 00:00:12,510
AVERTISMENT! Aceast traducere a fost efectuat
de echipa de traductori a www.subs.ro.


2
00:00:13,511 --> 00:00:21,511
NU susinei HOII DE SUBTITRRI
ncurajai de conducerea site-ului titrari.ro


3
00:00:31,512 --> 00:00:35,512
Traducerea i adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro

4
00:00:41,513 --> 00:00:44,513
Traductorii din subs.ro TEAM:
AMC, Meredith Grey, Lovendal, sleepwalker

5
00:04:49,117 --> 00:04:50,266
Bun.

6
00:04:50,609 --> 00:04:52,617
Mike Enslin.
Am venit s m cazez.

7
00:04:52,713 --> 00:04:55,082
Drag...!

8
00:04:55,117 --> 00:04:57,621
Ne temeam c nu vei mai veni.

9
00:04:57,631 --> 00:05:00,126
- E aa o onoare s v avem.
- Este o noapte ngrozitoare.


10
00:05:00,136 --> 00:05:01,629
Dai-mi cheia s m acomodez

11
00:05:01,664 --> 00:05:03,192
i vom vorbi mine.

12
00:05:03,292 --> 00:05:05,135
Probabil vrei s auzii tot despre
istoria bntuirii noastre.

13
00:05:05,329 --> 00:05:06,738
Asta e scara

14
00:05:07,332 --> 00:05:10,144
de care s-a spnzurat
menajera n 1860.

15
00:05:10,282 --> 00:05:11,146
E o poz...

16
00:05:11,162 --> 00:05:14,853
- Putem s facem asta mine diminea?
- Ateptai, e scris n broura noastr.

17
00:05:15,733 --> 00:05:18,377
- Probabil c am fcut-o.
- O vedei? La fereastr?

18
00:05:18,439 --> 00:05:22,384
- Uite-o.
- Asta e o poz fcut n 1986.

19
00:05:22,868 --> 00:05:26,678
n scrisoare ai menionat
ca fenomenele aveau loc n pod.

20
00:05:26,684 --> 00:05:28,402
Pot avea o camer acolo?

21
00:05:28,403 --> 00:05:30,682
Aa e. Deoarece podul
este la etajul al treilea,

22
00:05:30,687 --> 00:05:33,187
unde erau camerele servitorilor.

23
00:05:33,217 --> 00:05:35,699
Oamenii spun c toi copiii Sophiei

24
00:05:35,722 --> 00:05:38,294
au murit acolo de tuberculoz.

25
00:05:38,695 --> 00:05:41,184
Oaspeii au reclamat zgomote ciudate.

26
00:05:41,424 --> 00:05:43,448
La miezul nopii se auzeau
diferite sunete.

27
00:05:43,887 --> 00:05:46,754
Sfatul nostru e
s v nchidei n camer.

28
00:05:46,755 --> 00:05:51,168
- Nu spun bine, drag?
- Aa. Va nchidei nuntru.

29
00:05:51,437 --> 00:05:54,505
Aa am s fac.
Imediat ce mi dai cheia.

30
00:05:58,232 --> 00:06:01,734
Aici e.
Camera 14, n-o putei rata.

31
00:06:02,422 --> 00:06:03,905
- Este un drum lung.
- Succes.

32
00:06:04,744 --> 00:06:07,808
O s dorm cu...
draperiile trase.

33
00:07:19,380 --> 00:07:22,401
Dn Clark, spune c
nu a mai dormit noaptea

34
00:07:22,406 --> 00:07:24,405
de cnd a cumprat
motelul "High Believer".

35
00:07:57,695 --> 00:08:00,257
- Salut.
- Salut.

36
00:08:00,700 --> 00:08:02,962
Ce mai faci?
Te pot ajuta?

37
00:08:02,970 --> 00:08:05,064
- Am venit pentru marele eveniment.
- Bine...

38
00:08:07,959 --> 00:08:11,137
- Sunt Mike Enslin.
- Pardon?

39
00:08:12,978 --> 00:08:15,900
- Pentru autografe.
- Dumneavoastr suntei...

40
00:08:16,375 --> 00:08:19,558
- Vd asemnrile.
- Mulumesc, omule.

41
00:08:19,991 --> 00:08:22,267
Bine. Ateapt puin.

42
00:08:22,996 --> 00:08:26,275
Atenie, iubitori de cri!
l avem pe


43
00:08:27,004 --> 00:08:30,011
vom avea printre noi
pe autorul Michael Enslin


44
00:08:30,019 --> 00:08:32,285
n seara asta.

45
00:08:32,970 --> 00:08:35,573
A scris cri legate de fantome,

46
00:08:36,576 --> 00:08:38,209
cum ar fi:

47
00:08:38,278 --> 00:08:40,213
"10 Hoteluri Bntuite",

48
00:08:40,282 --> 00:08:44,221
"10 Cimitire Bntuite",
"10 Faruri Bntuite"

49
00:08:44,290 --> 00:08:46,224
n seara asta, la 19:00.

50
00:08:47,241 --> 00:08:50,121
Mi-a fcut plcere s o scriu
i are o istorie

51
00:08:50,146 -->

For more click on this link


Movie Trailer for 1408

Movie Trailers service by AllSubs.org : 1408 Movie Trailer


Tallózz az utóbbi 1000 keresésben
  Mondd el egy barátodnak
  Mondd el egy barátodnak

Válasssz feliratozó nyelvet

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filmek: 821452           |            Feliratok: 81760           |            Alternativ Elnevezések : 1453693          |           Megtekintések : 30349143         |          Keresések: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | FAQ | translation needed | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Hungarian sites