Advertisement ---------- ----------
字幕,关于Buono, Il Brutto, Il Cattivo, Il
电影细节: (1966)
原始名称
Buono, Il Brutto, Il Cattivo, Il
可供选择的名称
The Good The Bad And The Ugly / Bueno El Feo Y El Malo / Bueno, El Feo Y El Malo, El / El Bueno El Feo Y El Malo / Bo El Lleig I El Dolent / Bo, El Lleig I El Dolent, El / Bom, O Mau E O Vilão, O / Bueno El Feo Y El Malo / Bueno, El Feo Y El Malo, El / Buono Il Brutto Il Cattivo Il / Dobar, Loš, Zao / Due Magnifici Straccioni, I / El Bo El Lleig I El Dolent / El Bueno El Feo Y El Malo / El Bueno, El Feo Y El Malo / Good The Bad And The Ugly / Good The Ugly The Bad / Good, The Bad And The Ugly, The / Good, The Ugly, The Bad, The / I Due Magnifici Straccioni / The Good The Bad And The Ugly / The Good The Ugly The Bad / The Good, The Bad And The Ugly / The Good, The Ugly, The Bad / The Magnificent Rogues / Zwei Glorreiche Halunken IMDB Id 未决的确
这儿有
15
有关电影的字幕
Buono, Il Brutto, Il Cattivo, Il
警告! 这个页面包括
Croatian Subtitle
文本。
有正确的实施支持, 您可能会看到问题标志, 格子, 或其他的 (奇怪的 :-) ) 符号,而不是
Croatian Subtitle
字符。
您可以点击这里以便试验另一种页面编码。
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Croatian / Hrvatski Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:10:35,880 --> 00:10:37,370
Foi...
2
00:10:37,782 --> 00:10:39,613
...o Baker quem te enviou?
3
00:10:49,994 --> 00:10:52,258
Diz ao Baker que j lhe disse
tudo o que sabia.
4
00:10:52,330 --> 00:10:54,059
Diz-lhe que quero viver em paz
percebeste?
5
00:10:54,132 --> 00:10:56,965
Que no vale a pena continuar a atormentar-me!
6
00:10:57,101 --> 00:10:59,899
No sei nada de nada
acerca daquela caixa de moedas.
7
00:10:59,971 --> 00:11:01,097
Agora que o ouro desapareceu.
8
00:11:01,172 --> 00:11:04,608
Se ele me tivesse dado ouvidos antes
podiamos ter evitado esta situao.
9
00:11:05,276 --> 00:11:07,107
Fui ao tribunal do Exrcito.
10
00:11:07,178 --> 00:11:08,873
No houve testemunhas.
11
00:11:08,947 --> 00:11:11,142
No conseguiram descobrir nada.
12
00:11:11,449 --> 00:11:14,247
No posso dizer ao Baker
o que sucedeu com o dinheiro.
13
00:11:14,319 --> 00:11:16,150
Regressa e diz-lhe isto!
14
00:11:18,690 --> 00:11:21,158
Corre por a um boato de que tiveste uma visita....
15
00:11:22,827 --> 00:11:24,818
...e o Baker sabe disso.
16
00:11:26,631 --> 00:11:28,565
De nome Jackson.
17
00:11:33,771 --> 00:11:35,602
Ou Jackson esteve aqui...
18
00:11:37,175 --> 00:11:39,837
...ou o Baker entendeu tudo mal.
19
00:11:47,185 --> 00:11:49,176
Ele no se enganou.
20
00:11:49,687 --> 00:11:54,124
Talvez o Baker gostasse de saber
o que tu e o Jackson conversaram...
21
00:11:54,359 --> 00:11:56,554
...acerca da caixa com o dinheiro
22
00:12:00,465 --> 00:12:03,195
Mas no para isso que me pagam.
23
00:12:07,105 --> 00:12:11,166
S estou interessado em saber o nome
atrs do qual se esconde o Jackson agora!
24
00:12:14,279 --> 00:12:16,975
Porque pensasque o Jackson
pode estar a utilizar outro nome?
25
00:12:17,048 --> 00:12:19,539
Porque j o teria descoberto.
26
00:12:20,218 --> 00:12:23,551
Quando quero encontrar algum...
encontro-o!
27
00:12:23,688 --> 00:12:25,918
para isso que me pagam.
28
00:12:31,296 --> 00:12:33,821
Quanto que o Baker te paga?
29
00:12:36,601 --> 00:12:38,228
Aquela a tua famlia?
30
00:12:48,112 --> 00:12:49,010
Sim.
31
00:12:50,014 --> 00:12:52,244
Boa famlia.
32
00:12:54,419 --> 00:12:56,785
Quanto te paga para me matares?
33
00:12:59,891 --> 00:13:01,552
500...
34
00:13:02,560 --> 00:13:04,118
...para saber o nome!
35
00:13:10,435 --> 00:13:11,868
O nome!
36
00:13:21,446 --> 00:13:22,435
Carson.
37
00:13:23,081 --> 00:13:24,708
Bill Carson.
38
00:13:24,916 --> 00:13:27,646
assim que se chama agora.
39
00:13:57,949 --> 00:14:00,509
Aqui est muito dinheiro: 1000.
40
00:14:04,655 --> 00:14:06,316
1000...
41
00:14:08,893 --> 00:14:10,656
...e algum em ouro.
42
00:14:10,895 --> 00:14:12,760
uma boa soma...
43
00:14:16,834 --> 00:14:18,461
Mas quando me pagam...
44
00:14:19,203 --> 00:14:21,000
...cumpro o trabalho at ao fim.
45
00:15:33,978 --> 00:15:35,377
s tu...
46
00:15:36,013 --> 00:15:37,844
Alguma informao?
47
00:15:39,717 --> 00:15:41,309
Demasiada.
48
00:15:42,887 --> 00:15:45,720
Ele disse algumas coisa
que te podem interessar...
49
00:15:45,790 --> 00:15:48,350
...e uma ou duas
que me interessam em particular.
50
00:15:48,426 --> 00:15:50,360
Tais como?
51
00:15:50,828 --> 00:15:53,422
O nome atrs do qual o Jackson se esconde...
52
00:15:53,598 --> 00:15:55,156
...Bill Carson.
53
00:15:57,435 --> 00:15:59,369
o que te interessa.
54
00:16:02,006 --> 00:16:03,371
Continua a falar.
55
00:16:03,808 --> 00:16:06,402
Ela tambm mencionou alguma coisa
sobre uma certa...
56
00:16:06,511 --> 00:16:09,639
...caixa de dinheiro que simplesme
desapareceu.
57
00:16:10,781 --> 00:16:12,180
Esta a parte que me
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,411 --> 00:00:07,403
Olhos de Anjo disse para no darmos
nas vistas por uns tempos.
2
00:00:07,715 --> 00:00:10,741
Mas vamos andar por perto para
saber como andam as coisas.
3
00:00:11,151 --> 00:00:13,085
Selem os cavalos.
4
00:00:23,831 --> 00:00:25,196
Entra Tuco.
5
00:00:25,966 --> 00:00:27,456
No sejas tmido.
6
00:00:28,368 --> 00:00:30,632
Aqui no h formalidades.
7
00:00:41,949 --> 00:00:43,917
Passou muito tempo!
8
00:00:47,554 --> 00:00:48,748
Tens fome.
9
00:00:49,757 --> 00:00:51,418
Senta-te. Come!
10
00:01:10,878 --> 00:01:12,641
Eu sabia, eu sabia!
11
00:01:14,481 --> 00:01:16,642
Mal te vi disse para mim mesmo:
12
00:01:17,785 --> 00:01:20,185
Olha para aqule porco do Olhos de Anjo...
13
00:01:21,622 --> 00:01:24,056
...aposto que tem um trabalho fcil!
14
00:01:27,427 --> 00:01:29,418
E nunca esquece um amigo!
15
00:01:30,297 --> 00:01:32,424
Nunco esqueo velhos amigos Tuco.
16
00:01:36,403 --> 00:01:38,371
bom voltar a ver velhos amigos.
17
00:01:41,642 --> 00:01:44,304
Especialmente quando vm de to longe...
18
00:01:45,078 --> 00:01:47,342
...e tm tanto para falar.
19
00:01:48,882 --> 00:01:51,749
E tu tens muito que falar, no tens?
20
00:01:54,354 --> 00:01:55,981
Foram capturados perto de...
21
00:01:56,390 --> 00:01:57,414
...Fort Craig?
22
00:02:02,262 --> 00:02:04,992
Se estavam com Sibley
ento vinham...
23
00:02:05,933 --> 00:02:07,628
...de Santa F?
24
00:02:20,247 --> 00:02:22,078
Foi difcil atravessar o deserto?
25
00:02:22,950 --> 00:02:23,974
Muito difcil!
26
00:02:25,853 --> 00:02:28,447
Principalmente quando no h nada de beber.
27
00:02:31,158 --> 00:02:34,059
Porque que usavas o nome de Bill Carson?
28
00:02:39,800 --> 00:02:42,064
um nome como outro qualquer.
29
00:02:42,536 --> 00:02:44,527
No prudente usar o nome verdadeiro.
30
00:02:45,572 --> 00:02:48,973
Como tu, aposto que no
te chamam Olhos de Anjo.
31
00:02:50,043 --> 00:02:51,908
Sargento Olhos de Anjo.
32
00:03:00,988 --> 00:03:03,252
Que tal um pouco de
msica com a refeio Tuco?
33
00:03:04,124 --> 00:03:05,091
Msica?
34
00:03:05,692 --> 00:03:08,718
Sim, faz bem digesto.
35
00:03:24,278 --> 00:03:26,371
Com que ento
Bill Carson um nome falso?
36
00:03:32,419 --> 00:03:33,977
Isto tambm falso?
37
00:03:35,722 --> 00:03:38,190
O nome de Bill Carson est aqui escrito.
38
00:03:39,893 --> 00:03:41,224
Toma.
39
00:03:42,062 --> 00:03:44,087
o tabaco de Bill Carson.
40
00:05:08,021 --> 00:05:10,785
O Carson estava vivo ou morto
quando o encontraram?
41
00:05:17,297 --> 00:05:19,424
O que que ele disse sobre o dinheiro?
42
00:05:23,470 --> 00:05:25,700
No sei do que que ests a falar!
43
00:05:43,690 --> 00:05:45,487
Mais sentimento.
44
00:06:03,743 --> 00:06:07,042
Podes-te considerar mais
sortudo que o teu amigo.
45
00:06:07,514 --> 00:06:10,449
O Wallace vai-lhe bater
enquanto houver msica.
46
00:06:10,517 --> 00:06:13,247
J muitos tivemos a mesma sorte.
47
00:06:34,807 --> 00:06:36,798
Que tal a digesto agora?
48
00:06:40,813 --> 00:06:42,371
melhor falares.
49
00:06:42,682 --> 00:06:44,877
No tenho nada para te dizer!
50
00:07:12,612 --> 00:07:14,239
Toca esse violino!
51
00:07:58,891 --> 00:08:00,950
Eu falo!
52
00:08:10,837 --> 00:08:13,067
O que que ele disse sobre o dinheiro?
53
00:08:17,977 --> 00:08:19,569
Est enterrado numa sepultura.
54
00:08:20,780 --> 00:08:21,838
Onde?
55
00:08:24,884 --> 00:08:26,818
No cemitrio da Colina Triste.
56
00:08:29,122 --> 00:08:30,851
Que sepultura?
57
00:08:31,157 --> 00:08:32,681
No sei!
58
00:08:36,663 --> 00:08:37,960
Loirinho...
59
00:08:40,900 -->
For more click on this link