자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
我的字幕下载
添� 字幕 编辑者 FAQ 可选名称 最新电影 标记带
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

字幕,关于Bourne Ultimatum, The
电影细节: (2007)
原始名称
Bourne Ultimatum, The
可供选择的名称
Bourne Ultimatum, The / Bourne Ultimatum / Bourne Ultimatum, The (2007) / The Bourne Ultimatum / Bornov Ultimatum / Bourne Ultimatum / Bourne Ultimatum 2007 / Bourne Ultimatum The / Bourne Ultimatum, The (2007) / Bourne'i Ultimaatum / The Bourne Ultimatum / Ultimato Bourne
IMDB Id 未决的确
添加可选择名
这儿有 19 有关电影的字幕 Bourne Ultimatum, The


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(s) 帧/格式 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) 帧/格式 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) 帧/格式 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) 帧/格式 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) 帧/格式 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) 帧/格式 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) 帧/格式 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) 帧/格式 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) 帧/格式 : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) 帧/格式 : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) 帧/格式 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) 帧/格式 : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) 帧/格式 : n/a /
Added by Txt

Download
Preview
Share
1 CD(s) 帧/格式 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) 帧/格式 : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) 帧/格式 : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) 帧/格式 : 23.976 /
Added by Kalpazanka

Download
Preview
Share
1 CD(s) 帧/格式 : n/a /
Added by Astimo

Download
Preview
Share
2 CD(s) 帧/格式 : n/a /
Added by Astimo

Download
Preview
Share
您不能发现您正在寻找的字幕?
为这部电影添 字幕 或者 当一个新的字幕被添 时将被通知 或者使用以下的搜索表单来在互联网上最大的字幕站点上搜索字幕。

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
警告!
这个页面包括 French / Français Sous-titres 文本。
有正确的实施支持, 您可能会看到问题标志, 格子, 或其他的 (奇怪的 :-) ) 符号,而不是 French / Français Sous-titres 字符。
您可以点击这里以便试验另一种页面编码。
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:21,206 --> 00:01:26,128
Le suspect sort de la station Kievsky
et se dirige vers l'est.


2
00:02:21,949 --> 00:02:23,023
Faites-le entrer.

3
00:02:35,453 --> 00:02:37,636
Vous voulez entrer
dans ce programme ?


4
00:02:39,886 --> 00:02:41,249
Je ne peux pas.

5
00:02:47,793 --> 00:02:49,586
Les mains en l'air !

6
00:02:51,712 --> 00:02:53,470
Vous voulez entrer
dans ce programme ?


7
00:02:59,888 --> 00:03:01,265
Je veux voir vos mains.

8
00:03:03,095 --> 00:03:05,244
Vous voulez entrer
dans ce programme ?


9
00:03:07,347 --> 00:03:08,433
Je ne peux pas.

10
00:03:17,072 --> 00:03:18,532
Ne tirez pas.

11
00:03:19,533 --> 00:03:21,118
Je n'ai pas d'arme.

12
00:03:23,287 --> 00:03:24,830
Donnez-moi votre radio.

13
00:03:32,087 --> 00:03:34,756
Je vous en prie, ne tirez pas...

14
00:03:43,849 --> 00:03:46,768
Je n'ai rien contre vous.

15
00:04:03,411 --> 00:04:05,792
SIX SEMAINES PLUS TARD

16
00:04:13,054 --> 00:04:14,848
a finira toujours
par te rattraper.


17
00:04:15,334 --> 00:04:16,376
C'est invitable.

18
00:04:17,644 --> 00:04:19,270
C'est ce que tu es, Jason :

19
00:04:19,732 --> 00:04:20,888
un tueur.

20
00:04:21,934 --> 00:04:22,983
a ne changera jamais.

21
00:04:23,218 --> 00:04:25,746
Allez, vas-y, vas-y, fais-le !

22
00:04:28,506 --> 00:04:30,037
Elle n'aurait pas voulu...

23
00:04:31,033 --> 00:04:32,823
Tu lui dois la vie.

24
00:04:33,511 --> 00:04:34,761
De qui parle-t-il ?

25
00:04:35,195 --> 00:04:37,281
Marie Kreutz, sa petite amie.

26
00:04:37,902 --> 00:04:39,359
Elle a t tue en Inde...

27
00:04:39,650 --> 00:04:42,112
sur ordre de Ward Abbott.

28
00:04:46,116 --> 00:04:47,488
Un chef de section corrompu

29
00:04:47,930 --> 00:04:49,527
tue la petite amie de Bourne.

30
00:04:49,965 --> 00:04:52,991
Bourne revient pour se venger.
Il enregistre les aveux d'Abbott.

31
00:04:53,383 --> 00:04:55,042
Abott se suicide.

32
00:04:55,446 --> 00:04:57,194
Maintenant, c'est nous qu'il veut.

33
00:04:57,825 --> 00:04:59,561
Vous avez t incapable
de l'arrter.

34
00:05:02,579 --> 00:05:04,618
On l'a vue pour la dernire fois
Moscou,

35
00:05:05,106 --> 00:05:06,867
- il y a 6 semaines.
- Oui.

36
00:05:07,403 --> 00:05:08,625
C'est un dangereux fuyard.

37
00:05:09,094 --> 00:05:11,763
Je crois, Monsieur, qu'il y a
autre chose derrire tout a.

38
00:05:12,235 --> 00:05:14,193
Quoi ? Qu'est-ce qu'il cherche ?

39
00:05:14,634 --> 00:05:17,519
Bourne est all Moscou
pour voir la fille de sa 1re cible.

40
00:05:18,039 --> 00:05:19,458
O voulez-vous en venir ?

41
00:05:19,632 --> 00:05:21,403
Il revient peut-tre sur ses pas.

42
00:05:21,906 --> 00:05:24,037
Il cherche quelque chose,
dans son pass.

43
00:05:24,827 --> 00:05:27,947
Il ignore peut-tre encore quoi,
mais nous, nous devons le savoir.

44
00:05:28,152 --> 00:05:30,948
Vous me dites qu'il n'est pas
une menace pour cette agence ?

45
00:05:31,088 --> 00:05:33,898
S'il avait voulu nous nuire,
il aurait envoy l'enregistrement CNN.

46
00:05:34,073 --> 00:05:35,652
C'est peut-tre ce qu'il va faire.

47
00:05:37,280 --> 00:05:38,458
Ma rgle n 1 :

48
00:05:38,812 --> 00:05:41,584
esprer le meilleur,
prvoir le pire.

49
00:05:43,270 --> 00:05:47,508
Pour moi, et jusqu' nouvel ordre,
Bourne est une menace srieuse.

50
00:05:48,824 --> 00:05:50,912
- Continuons les recherches.
- Oui, Monsieur.

51
00:06:34,092 --> 00:06:35,595
Celle-ci date de 3 ans.

52
00:06:35,994 --> 00:06:37,392
Il a quasiment disparu ensuite.

53
00:06:37,854 --> 00:06:40,852
On l'a vu Naples, Berlin, Moscou,

54
00:06:41,196 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:04,233 --> 00:00:06,807
Notre homme est reparti
en direction du sujet.

2
00:00:07,069 --> 00:00:08,667
On a eu une intrusion.

3
00:00:08,859 --> 00:00:11,520
Quelqu'un ayant
une connaissance rcente du systme

4
00:00:11,782 --> 00:00:14,273
a transmis des ordres notre homme

5
00:00:14,535 --> 00:00:15,891
14 h 11, heure locale.

6
00:00:16,370 --> 00:00:18,906
Reprage confirm :
l'attaque venait d'un ordinateur

7
00:00:19,066 --> 00:00:20,488
appartenant Nicky Parsons.

8
00:00:24,570 --> 00:00:26,285
O est-il all ?

9
00:00:26,547 --> 00:00:28,538
Rue de Belgique
puis arrt place de France.

10
00:00:30,122 --> 00:00:31,332
C'est donc l qu'elle est.

11
00:00:32,287 --> 00:00:34,335
Une fois Daniels limin,
qu'il s'occupe d'elle.

12
00:00:35,994 --> 00:00:37,797
Si on trouve Parsons,
on trouve Bourne.

13
00:00:38,059 --> 00:00:39,909
Noah, qu'est-ce que tu fais ?

14
00:00:40,549 --> 00:00:42,051
- Plus tard.
- Explique-moi...

15
00:00:42,313 --> 00:00:43,719
Plus tard, j'ai dit.

16
00:00:43,981 --> 00:00:46,138
Sous quel prtexte
tu continues cette opration ?

17
00:00:46,400 --> 00:00:49,684
Sous le prtexte que Parsons
a sciemment compromis cette opration.

18
00:00:50,103 --> 00:00:53,066
- On est aprs Daniels, pas Nicky.
- Elle nous a trahis.

19
00:00:53,206 --> 00:00:54,897
Tu ignores les circonstances.

20
00:00:55,159 --> 00:00:56,941
Bon Dieu, elle est avec Bourne !

21
00:00:57,203 --> 00:00:58,548
La dcision de la tuer

22
00:00:58,719 --> 00:01:00,695
- ne t'appartient pas.
- Bien sr que si.

23
00:01:01,374 --> 00:01:03,072
Et tu as intrt me suivre.

24
00:01:03,334 --> 00:01:04,448
Elle est avec nous.

25
00:01:04,710 --> 00:01:07,159
Si tu commences comme a,
tu t'arrteras o ?

26
00:01:08,451 --> 00:01:10,547
Je m'arrterai quand on aura gagn.

27
00:01:23,791 --> 00:01:26,671
Quand a sera rgl pour Daniels,
envoyez-leur notre homme.

28
00:01:50,464 --> 00:01:51,454
2 min.

29
00:01:51,716 --> 00:01:53,289
Que la banque dbloque les fonds.

30
00:02:19,634 --> 00:02:20,871
Il est en route.

31
00:03:38,239 --> 00:03:40,688
SIGNAL PERDU

32
00:14:57,074 --> 00:14:59,474
Envoie le code.
Il faut qu'on soit morts.

33
00:15:07,792 --> 00:15:09,877
Notre homme confirme
la mort des 2 cibles.

34
00:15:20,733 --> 00:15:22,146
Je veux en tre sr.

35
00:15:22,306 --> 00:15:24,058
Que le chef de section Rabat
confirme

36
00:15:24,320 --> 00:15:27,436
et qu'il dispose clandestinement
des cadavres, qu'on en finisse.

37
00:15:28,217 --> 00:15:29,881
Gardez un il sur Landy.

38
00:15:41,437 --> 00:15:43,245
Bourne et Nicky Parsons sont morts.

39
00:15:43,682 --> 00:15:44,954
Tu en es sr ?

40
00:15:45,216 --> 00:15:47,883
Notre chef de section Rabat
doit me le confirmer.


41
00:15:49,366 --> 00:15:51,586
Faudrait pas
que a ressorte un jour.

42
00:15:52,839 --> 00:15:54,833
T'inquite pas. Tu risques rien.

43
00:15:55,623 --> 00:15:58,352
N'oublie pas pourquoi
on a fait appel Landy.

44
00:15:59,312 --> 00:16:04,155
Si Blackbriar foire, on ferme boutique
et on lui met tout sur le dos.

45
00:17:12,568 --> 00:17:14,509
Je revois les visages.

46
00:17:20,451 --> 00:17:22,083
De tous ceux que j'ai tus.

47
00:17:24,974 --> 00:17:26,926
J'ignore leur nom.

48
00:17:33,199 --> 00:17:34,897
ABATTU

49
00:17:35,429 --> 00:17:37,775
DCD

50
00:17:38,037 --> 00:17:39,944
POIGNARD

51
00:17:42,905 --> 00:17:44,505
Marie essayait toujours de...

52
00:17:47,412 --> 00:17:49,559
De m'aider me rappeler leur nom.

53
00:17:53,386 --> 00:17:55,084
MISSION ANNULE

54
00:17:57,932 --> 00:18:00,172
CHEC

55
00:18:02,161 --> 00:18:04,199
J'ai

For more click on this link


Movie Trailer for Bourne Ultimatum, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Bourne Ultimatum, The Movie Trailer


搜索最新的 1000 个
  告诉一个朋友