警告! 这个页面包括
Spanish / Español Subtitulos
文本。
有正确的实施支持, 您可能会看到问题标志, 格子, 或其他的 (奇怪的 :-) ) 符号,而不是
Spanish / Español Subtitulos
字符。
您可以点击这里以便试验另一种页面编码。
CD #1 1
00:01:10,720 --> 00:01:12,517
Ya estaba en su edad madura...
2
00:01:12,689 --> 00:01:16,056
...y vivia en una casa pequena
en la A venida Woodland.
3
00:01:18,128 --> 00:01:20,426
Se instalaba en
una silla mecedora...
4
00:01:20,597 --> 00:01:23,430
... y fumaba un habano
en las noches...
5
00:01:23,600 --> 00:01:25,625
...mientras su esposa
se limpiaba las manos...
6
00:01:25,802 --> 00:01:28,771
... y le hablaba alegremente
de sus dos hijos.
7
00:01:34,944 --> 00:01:36,502
Sus hijos conocan sus piernas...
8
00:01:36,813 --> 00:01:40,010
... y el picor de su bigote
contra sus mejillas.
9
00:01:40,850 --> 00:01:43,182
Ellos no saban cmo
se ganaba la vida...
10
00:01:43,353 --> 00:01:45,514
...ni por qu se mudaban tanto.
11
00:01:46,790 --> 00:01:49,156
Ni siquiera conocan
el nombre de su pap.
12
00:01:51,995 --> 00:01:55,658
En el directorio de la ciudad
figuraba como Thomas Howard.
13
00:01:56,166 --> 00:01:58,634
Iba a todos lados
sin que lo reconocieran...
14
00:01:58,802 --> 00:02:01,669
... y coma con tenderos
y comerciantes de la ciudad...
15
00:02:02,205 --> 00:02:05,197
...Ilamndose a s mismo
ganadero o inversionista...
16
00:02:06,109 --> 00:02:09,670
...alguien rico y desocupado
que se llevaba con cualquiera.
17
00:02:12,782 --> 00:02:16,343
Tena dos hoyos de bala en
el pecho que no haban sanado...
18
00:02:16,519 --> 00:02:17,952
... y otro en el muslo.
19
00:02:18,121 --> 00:02:20,646
Le faltaba el final
del dedo cordial izquierdo...
20
00:02:20,824 --> 00:02:24,055
... y tena cuidado de que
nadie viera esa mutilacin.
21
00:02:25,829 --> 00:02:29,697
Tambin tena una afliccin que
llamaban "prpados granulados"...
22
00:02:29,866 --> 00:02:32,630
...que lo haca parpadear
ms de lo comn...
23
00:02:33,503 --> 00:02:37,234
...como si la realidad
le pareciera difcil de aceptar.
24
00:02:39,242 --> 00:02:41,836
Los cuartos se calentaban
estando l presente.
25
00:02:42,312 --> 00:02:44,041
La lluvia caa ms derecha.
26
00:02:44,647 --> 00:02:45,978
Los relojes iban ms despacio.
27
00:02:46,549 --> 00:02:48,813
Los sonidos se amplificaban.
28
00:02:50,019 --> 00:02:52,920
Se consideraba fiel al Sur
y un guerrillero...
29
00:02:53,089 --> 00:02:55,751
...en una guerra civil
que nunca acab.
30
00:02:55,925 --> 00:03:00,919
No se arrepenta de sus robos ni
de los 1 7 asesinatos que se atribua.
31
00:03:08,071 --> 00:03:11,871
Haba pasado otro verano
en Kansas City, Missouri...
32
00:03:12,408 --> 00:03:15,434
... y el 5 de septiembre, en 1 881...
33
00:03:17,847 --> 00:03:20,179
... tena 34 aos.
34
00:03:27,357 --> 00:03:31,225
Los metes ah, en la manga.
35
00:03:31,394 --> 00:03:34,420
Cuando ests listo,
la sacudes y salen.
36
00:03:34,597 --> 00:03:36,929
Asi, la sacudes.
37
00:03:38,134 --> 00:03:40,728
7 DE SEPTlEMBRE, 1 881
38
00:03:40,803 --> 00:03:44,466
La esposa del tirano Lincoln se
ponia histrica con la luna llena.
39
00:03:44,641 --> 00:03:47,235
Los hombres del presidente
la ataban con alambre...
40
00:03:47,410 --> 00:03:49,401
...para que no le arrancara
las orejas.
41
00:03:49,579 --> 00:03:54,107
Alguna vez oyeron algo de la esposa
del confederado Jefferson Davis?.
42
00:03:54,284 --> 00:03:55,581
-No.
-Nunca.
43
00:03:56,352 --> 00:03:58,343
l cumplia con sus
deberes maritales.
44
00:04:00,156 --> 00:04:01,817
Dios mio, estoy hablando
con ninos.
45
00:04:01,991 --> 00:04:03,583
No, yo entiendo.
46
00:04:03,893 --> 00:04:08,091
El presidente sureo satisfaca
las necesidades de su mujer...
47
00:04:08,398 --> 00:04:12,425
...con una gran destreza
y mucha cortesia.
48
00:04:14,704 --> 00:04:18,162
-Me escupiste en la bota.
-Perdn, Jesse.
49
00:04:18,808 --> 00:04:21,402
-Quitamelo.
-Yo te la
For more click on this link
CD #2 1
00:00:00,327 --> 00:00:04,525
Era un macho maullando.
Fui y me resbal.
2
00:00:16,810 --> 00:00:19,745
Crei que quiz tu pie deforme
estaba peor.
3
00:00:31,358 --> 00:00:35,351
Dick fue a Kansas City para
estar con su esposa. Estuvo aqui.
4
00:00:55,215 --> 00:00:57,649
Ahi te va una buena historia.
5
00:00:58,285 --> 00:01:01,550
Bobby tenia, qu?. 1 1, 1 2 aos...
6
00:01:01,822 --> 00:01:05,019
...y t eras su personaje
ms admirado.
7
00:01:05,492 --> 00:01:06,652
No paraba.
8
00:01:06,827 --> 00:01:11,025
Siempre era "Jesse esto" y
"Jesse aquello", todo el dia.
9
00:01:11,198 --> 00:01:12,426
Fascinante.
10
00:01:12,499 --> 00:01:14,228
No, hay ms. Esto es simptico.
11
00:01:14,401 --> 00:01:19,168
En la cena Bob pregunta: "Saben
qu nmero de botas usa Jesse?. "
12
00:01:19,339 --> 00:01:22,775
-A Jesse no le interesa esto.
-Cllate, djame contarle.
13
00:01:22,876 --> 00:01:26,004
Bob dice: Sabes qu nmero
de botas usa Jesse?.
14
00:01:26,446 --> 00:01:29,176
Dice: "Del 6,5".
Dice: "No es una bota chica...
15
00:01:29,383 --> 00:01:31,715
...para un hombre que mide 1,72 m?. "
16
00:01:31,952 --> 00:01:35,444
Decido tomarle el pelo,
como es mi hermano chico.
17
00:01:35,656 --> 00:01:38,887
Le dije: "No tiene dedos
en los pies. Por eso es".
18
00:01:39,026 --> 00:01:40,550
Qu ancdota tan estpida.
19
00:01:40,727 --> 00:01:45,323
"Tenia los pies en una alcantarilla
y un bagre le comi los dedos".
20
00:01:45,532 --> 00:01:48,433
Bob se esforz mucho
para imaginrselo!
21
00:01:55,108 --> 00:01:57,702
Ese seria un buen chiste,
si fuera chistoso.
22
00:01:58,579 --> 00:02:00,979
No es una historia simptica?.
23
00:02:11,024 --> 00:02:13,720
Cuntame otras ancdotas, Bob.
24
00:02:18,966 --> 00:02:24,097
Yo tengo una.
Esta es tan buena como la de tu...
25
00:02:24,304 --> 00:02:25,999
Deja que la cuente Bob.
26
00:02:35,916 --> 00:02:37,907
Ni s de qu ests hablando.
27
00:02:38,151 --> 00:02:41,712
De todas las cosas en comn
que tienen t y Jesse.
28
00:02:45,125 --> 00:02:46,592
Cuntame, Bob.
29
00:02:46,960 --> 00:02:48,587
Si, vamos, Bob.
30
00:02:49,663 --> 00:02:51,528
Cuntanos una ancdota.
31
00:02:53,867 --> 00:02:58,429
-No.
-Entretn a Jesse. Est aqu.
32
00:03:05,412 --> 00:03:06,436
Vamos.
33
00:03:14,087 --> 00:03:17,784
Disclpame por decirlo,
pero supongo...
34
00:03:18,258 --> 00:03:22,126
...que son interesantes
las cosas que compartimos.
35
00:03:23,263 --> 00:03:25,925
Empezando por nuestros paps.
36
00:03:26,133 --> 00:03:29,261
Tu pap era pastor de
la lglesia Nueva Esperanza.
37
00:03:29,469 --> 00:03:33,769
Y mi pap era pastor de
una iglesia en Excelsior Springs.
38
00:03:35,509 --> 00:03:39,912
T eres el ms joven de tres hermanos.
Yo soy el ms joven de cinco.
39
00:03:41,648 --> 00:03:46,676
Entre Charley y yo hay otro hermano,
Wilbur, con un nombre de seis letras.
40
00:03:46,853 --> 00:03:51,916
Y entre Frank y t hay otro hermano,
Robert, tambin de seis letras.
41
00:03:52,659 --> 00:03:56,060
Y mi nombre de pila
es Robert, claro.
42
00:03:57,731 --> 00:03:59,892
T tienes ojos azules,
yo tambin.
43
00:04:00,067 --> 00:04:03,867
T mides 1,72m de altura,
yo mido 1,72 de altura.
44
00:04:08,809 --> 00:04:14,179
Tenia una lista muy larga
cuando tenia 1 2 aos, pero...
45
00:04:14,348 --> 00:04:17,784
...parece que perdi alguna
curiosidad con los aos.
46
00:04:36,037 --> 00:04:37,834
Es algo especial.
47
00:04:50,852 --> 00:04:54,913
Les he contado la historia
del bribn de George Shepherd?.
48
00:04:55,357 --> 00:04:57,257
Era un lugarteniente de Quantrill.
49
00:04:57,425 --> 00:05:00,155
Me cont algo parecido
a lo que me dijo Bob.
50
00:05:00,595 --> 00:05:05,760
Siempre hablaba de lo que
For more click on this link