자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
تحميل الترجمات
إضف ترجمة المحرّرون أسئلة متكررة أفضل الأفلام آخر الأفلام المًضافة الأكثر بحثا
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

ترجمةFeast Of Love
بيانات الفيلم: (2007)
الأسم الأصلى
Feast Of Love
أسماء اخرى
El Juego Del Amor / Feast Of Love
مازال رقم IMDB Id تحت الانتظار كى يتم تأكيده
Buy Feast Of Love
on DVD
إضف أسم اخر
يوجد 6 ترجمة ل Feast Of Love


Also check the Best Movies 2007

 
1 سى دى عدد الصور فى الثانية / نوع الملف : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 سى دى عدد الصور فى الثانية / نوع الملف : 23.976 /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 سى دى عدد الصور فى الثانية / نوع الملف : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 سى دى عدد الصور فى الثانية / نوع الملف : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 سى دى عدد الصور فى الثانية / نوع الملف : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 سى دى عدد الصور فى الثانية / نوع الملف : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
لم تجد الترجمة التى كنت تبحث عنها؟
أضف ترجمتك لهذا الفيلم أو يتم إبلاغك عند إضافة ترجمة للفيلم أو إستخدم محرك البحث للبحث عن الترجمة فى أكبر مواقع الترجمة على الإنترنت.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
تحذير: تحتوى هذه الصفحة على نصوص Serbian Subtitle .
إذا كان المتصفح الخاص بكم غير مضبوط بالطريقة المناسية قد ترون علامات أستفهام أو صناديق أو رموز أخرى (غريبة) بدلا من الحروف Serbian Subtitle حروف
أنقر هنا لتجربة الصفحة بشفرة كتابة أخرى
CD #1
1
00:01:34,790 --> 00:01:38,937
Heri? -U redu je, ne mogu da spavam.

2
00:02:01,938 --> 00:02:08,504
Postoji pria o grkim bogovima.
Bilo im je dosadno pa su stvorili ljude.

3
00:02:10,155 --> 00:02:14,226
Ali im je jo uvek bilo dosadno,
pa su stvorili ljubav.

4
00:02:14,840 --> 00:02:21,099
Onda im vie nije bilo dosadno,
pa su pokuali da sami probaju ljubav.

5
00:02:22,597 --> 00:02:29,931
I napokon su stvorili smejanje
da bi je podneli.

6
00:02:59,267 --> 00:03:04,682
Heri? -ta radi daleko od "Ditersa"?
-Uzeo sam slobodno popodno.

7
00:03:05,680 --> 00:03:13,360
Imam igru softobala ovde danas.
Duo, upoznaj prof. Stivensona.

8
00:03:13,897 --> 00:03:20,502
Heri, ovo je Ketrin. -Drago mi je.
-On je stalna muterija u kafiu.

9
00:03:23,036 --> 00:03:26,185
Deluje veoma odluno.
-Nemate pojma koliko.

10
00:03:28,143 --> 00:03:35,593
ekaj na bacanje, duo. Eto je.
Bravo, napred.

11
00:03:39,586 --> 00:03:41,429
Ni ne razmiljaj o tome.

12
00:03:42,313 --> 00:03:49,224
Nije loe? -Nije. -Zamahni.
Krei!

13
00:03:53,295 --> 00:03:55,099
Nemoj rei da te nisam upozorila.

14
00:04:19,137 --> 00:04:24,206
Istina je, ako se bavite sportom
trebalo bi da nosite dugake pantalone

15
00:04:24,551 --> 00:04:27,892
nego kratke orceve? -Jer smo
zgodne.

16
00:04:31,194 --> 00:04:34,458
To je bila odlina igra. -Hvala.
-Pridrui nam se.

17
00:04:36,148 --> 00:04:41,063
Da. -Zato da ne?
-Puna si atlicizma.

18
00:04:41,485 --> 00:04:46,823
Ja sam Deni. -Ketrin.
-Bredli Smit, ja sam njena druga polovina.

19
00:04:47,936 --> 00:04:52,467
Ovo je Heri Stivenson.
-Drago mi je.

20
00:04:52,813 --> 00:04:56,269
Koliko ste u braku? -est godina
i neto sitno.

21
00:04:59,993 --> 00:05:03,872
Idem da stavim neto novca u
duboks, sauvaete mi mesto?

22
00:05:04,371 --> 00:05:05,715
Naravno.

23
00:05:30,520 --> 00:05:31,980
Zdravo.

24
00:05:42,731 --> 00:05:44,690
Ne verujem u to. Izvinite.

25
00:05:51,333 --> 00:05:55,672
uje tu pesmu? To je pesma
od Deni za Ketrin.

26
00:06:26,391 --> 00:06:31,843
Heri? Kakva je bila etnja,
propustila sam neto?

27
00:06:32,919 --> 00:06:37,450
Osveavajui povetarac,
utakmicu softbola i dve ene

28
00:06:37,757 --> 00:06:44,745
kako se zaljubljuju. -Jedna u drugu?
-Jedna je udata.

29
00:06:45,053 --> 00:06:50,121
Smeno je to to niko to nije
primetio, ak ni mu, udaljen pola metra.

30
00:06:51,427 --> 00:06:54,614
ao mi to sam to propustila.
-Verujem da e biti i njemu.

31
00:06:57,071 --> 00:07:01,871
Zove se Bredli Smit, iao je u
kolu sa Aronom.

32
00:07:22,491 --> 00:07:23,835
Dobro jutro, profesore.

33
00:07:31,477 --> 00:07:36,315
Gde je Bredli? -Javio se, moda
e kasniti jutros.

34
00:07:36,699 --> 00:07:39,617
Nemoj viriti. -Neu.
-Evo, spremna?

35
00:07:47,220 --> 00:07:51,867
Boe, zaboravi. Nema anse da
ulazim unutra. -Ovo je vano.

36
00:07:52,558 --> 00:07:55,860
Zato radi ovo? -Ne moe
prolazitikroz ivot bojei se

37
00:07:56,206 --> 00:08:03,732
kuia. -Mogu, mrzim pse, ujedaju.
-Nee te ujesti, u kavezima su.

38
00:08:04,500 --> 00:08:12,525
Ba me briga. -Samo zakorai,
pogledaemo unutra i ako se

39
00:08:12,871 --> 00:08:14,330
unervozi, vratiemo se.

40
00:08:26,886 --> 00:08:35,526
Vidi kako su neodoljivi? Pozdravi se.
-Zdravo, Otise.

41
00:08:36,755 --> 00:08:40,979
Otis? -Izgleda kao Otis.

42
00:08:44,550 --> 00:08:47,814
Sofi, zar nisi slatka?

43
00:08:51,001 --> 00:09:00,716
Gordone, ne budi tuan, neko
e te uzeti. Rendale, ne radi to.

44
00:09:02,021 --> 00:09:11,813
Ovaj je Bredli. Bredli, upoznaj
Bredlija.

45
00:09:12,811 --> 00:09:23,102
Taj pas izgleda ba kao ja.
-Zar se tvoja ena ne boji pasa?

46
00:09:23,486 --> 00:09:30,091
Ne vie. izleila se. Mislim da
je elela da mi poalje

For more click on this link


Movie Trailer for Feast Of Love

Movie Trailers service by AllSubs.org : Feast Of Love Movie Trailer


تصفح أخر 1000 عملية بحث
  أخبر صديق
  أخبر صديق

أختار لغة الترجمة

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           الأفلام: 821452           |            الترجمات: 81760           |            أسماء أخرى: 1453693          |           مشاهدات الأفلام: 30349143         |          عمليات البحث : 16687848         |

ساعدنا | من نحن | الشروط و البنود القانونية | أسئلة متكررة | اتصل بنا | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women

Arabic sites