자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
تحميل الترجمات
إضف ترجمة المحرّرون أسئلة متكررة أفضل الأفلام آخر الأفلام المًضافة الأكثر بحثا
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

ترجمةAmerican Zeitgeist
بيانات الفيلم: (2006)
الأسم الأصلى
American Zeitgeist
أسماء اخرى
American Zeitgeist / Zeitgeist
Buy American Zeitgeist
on DVD
إضف أسم اخر
شاهد بيانات الفيلم على www.imdb.com
شاهد إعلان الفيلم على www.imdb.com
يوجد 8 ترجمة ل American Zeitgeist


Also check the Best Movies 2006

 
1 سى دى عدد الصور فى الثانية / نوع الملف : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 سى دى عدد الصور فى الثانية / نوع الملف : 29.97 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 سى دى عدد الصور فى الثانية / نوع الملف : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 سى دى عدد الصور فى الثانية / نوع الملف : n/a /
Added by Момо

Download
Preview
Share
1 سى دى عدد الصور فى الثانية / نوع الملف : n/a /
Added by Момо

Download
Preview
Share
1 سى دى عدد الصور فى الثانية / نوع الملف : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 سى دى عدد الصور فى الثانية / نوع الملف : 29.97 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 سى دى عدد الصور فى الثانية / نوع الملف : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
لم تجد الترجمة التى كنت تبحث عنها؟
أضف ترجمتك لهذا الفيلم أو يتم إبلاغك عند إضافة ترجمة للفيلم أو إستخدم محرك البحث للبحث عن الترجمة فى أكبر مواقع الترجمة على الإنترنت.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
تحذير: تحتوى هذه الصفحة على نصوص Subtitrari Romana / Romanian .
إذا كان المتصفح الخاص بكم غير مضبوط بالطريقة المناسية قد ترون علامات أستفهام أو صناديق أو رموز أخرى (غريبة) بدلا من الحروف Subtitrari Romana / Romanian حروف
أنقر هنا لتجربة الصفحة بشفرة كتابة أخرى
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:04:49,712 --> 00:04:57,567
- SPIRITUL TIMPULUI -

2
00:05:13,651 --> 00:05:15,241
Cu ct investigm mai mult,

3
00:05:17,310 --> 00:05:21,809
despre ceea ce credem c nelegem, care
ne este originea, ceea ce credem c facem,

4
00:05:23,224 --> 00:05:25,223
cu att mai mult ne dm seama
c suntem minii.

5
00:05:26,881 --> 00:05:28,488
Suntem minii de fiecare autoritate.

6
00:05:28,489 --> 00:05:30,659
Ce v face s credei,
chiar i pentru un minut,

7
00:05:31,167 --> 00:05:35,118
c autoritatea religioas este singura
care niciodat nu a fost atins?

8
00:05:35,991 --> 00:05:41,263
Instituiile religioase de pe lumea asta
se afl la fundul mocirlei.

9
00:05:43,045 --> 00:05:45,919
Instituiile religioase ale acestei lumi...

10
00:05:46,278 --> 00:05:49,619
...au fost puse acolo de aceiai
oameni care v-au dat guvernul,

11
00:05:49,620 --> 00:05:51,028
educaia voastr pervertit,

12
00:05:51,674 --> 00:05:54,018
care v-au dat cartelurile bancare
internaionale.

13
00:05:55,213 --> 00:05:57,023
i asta pentru c stpnii notri...

14
00:05:57,024 --> 00:05:59,766
...nu dau doi bani pe voi
sau pe familiile voastre.

15
00:06:00,475 --> 00:06:03,590
Lor nu le pas dect de ceea
ce le-a psat dintotdeauna,

16
00:06:03,591 --> 00:06:06,158
i anume s controleze
lumea asta blestemat.

17
00:06:07,948 --> 00:06:12,797
Am fost ndeprtai de adevr
i de prezena divin din Univers...

18
00:06:13,277 --> 00:06:14,423
...pe care oamenii au numit-o 'Dumnezeu'.

19
00:06:15,311 --> 00:06:17,803
Nu tiu ce este Dumnezeu
dar tiu ce nu este.

20
00:06:18,807 --> 00:06:23,241
i dac nu suntei i pn cnd nu suntei
pregtii s privii ntregul adevr,

21
00:06:23,895 --> 00:06:26,417
oricare ar fi acesta, indiferent
la cine ar conduce,

22
00:06:27,072 --> 00:06:30,582
chiar dac vrei s v facei c nu vedei
sau vrei s facei ce vrei,

23
00:06:31,415 --> 00:06:33,580
atunci, undeva pe drum,
vei descoperi...

24
00:06:34,122 --> 00:06:36,117
...c v-ai jucat cu Justiia Divin.

25
00:06:37,095 --> 00:06:38,696
Pe msur ce vei nva mai mult,

26
00:06:38,697 --> 00:06:42,227
pe msur ce vei nelege cum stau
lucrurile, cu ct ele devin mai evidente,

27
00:06:42,695 --> 00:06:44,648
vei ncepe s vedei minciuni
pretutindeni.

28
00:06:45,104 --> 00:06:47,287
Trebuie s cunoatei adevrul,
s-l cutai,

29
00:06:47,730 --> 00:06:48,874
...pentru c adevrul v va elibera.

30
00:06:51,653 --> 00:06:53,381
"Cred c a fost dificil pentru cei..."

31
00:06:53,390 --> 00:06:55,691
"...cei care au luat autoritatea
drept adevr,"

32
00:06:55,695 --> 00:06:59,331
"mai degrab dect adevrul
ca autoritate."

33
00:07:01,774 --> 00:07:03,849
G. Massey, Egiptolog

34
00:07:43,559 --> 00:07:46,021
Trebuie s v spun adevrul, oameni buni!
Trebuie s v spun adevrul.

35
00:07:49,537 --> 00:07:50,820
Cnd vine vorba de abureal,

36
00:07:52,418 --> 00:07:55,468
cea mai mare abureal
a timpurilor,

37
00:07:56,273 --> 00:07:59,287
...trebuie s avei n vedere
campionul promisiunilor false...

38
00:07:59,288 --> 00:08:01,984
...i al preteniilor exagerate
din toate timpurile.

39
00:08:02,972 --> 00:08:04,002
Religia.

40
00:08:06,668 --> 00:08:10,548
Gndii-v numai!
Religia a convins, realmente, oamenii...

41
00:08:11,469 --> 00:08:15,530
...c exist un om invizibil, trind n cer,

42
00:08:16,106 --> 00:08:19,167
care vede tot ce faci,
n fiecare minut al fiecrei zile.

43
00:08:19,951 --> 00:08:23,057
Iar omul invizibil are i o
list special cu 10 lucruri...

44
00:08:23,058 --> 00:08:24,964
...pe care nu vrea ca tu s le faci.

45
00:08:26,136 --> 00:08:29,342
i dac faci unul din aceste zece
lucruri, el are un

For more click on this link


Movie Trailer for American Zeitgeist

Movie Trailers service by AllSubs.org : American Zeitgeist Movie Trailer


تصفح أخر 1000 عملية بحث
  أخبر صديق
  أخبر صديق

أختار لغة الترجمة

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           الأفلام: 821452           |            الترجمات: 81760           |            أسماء أخرى: 1453693          |           مشاهدات الأفلام: 30349143         |          عمليات البحث : 16687848         |

ساعدنا | من نحن | الشروط و البنود القانونية | أسئلة متكررة | اتصل بنا | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women

Arabic sites