Uyarı! Bu sayfanın içeriğinde
English Subtitles
metin bulunmaktadır.
Düzgün bir dönüşüm sistemi yoksa, karakterlerin yerine soru
işaretleri, kutular, ve diğer (tuhaf :-) ) semboller
English Subtitles
görebilirsiniz.
Buraya tıklayarak başka bir sayfa kodlamasını deneyebilirsiniz.
CD #1 1
00:00:08,502 --> 00:00:11,755
They were Sac River
when I arrived. i>
2
00:00:13,508 --> 00:00:16,338
had more water than blood
at that time. i>
3
00:00:20,102 --> 00:00:22,364
-- Poda speak?
-- No.
4
00:00:23,415 --> 00:00:24,668
It ceased to breathe.
5
00:00:30,324 --> 00:00:32,071
Well, that should suffice.
6
00:00:33,404 --> 00:00:36,273
Detective Aubrey, despite
some irregularities ...
7
00:00:36,355 --> 00:00:38,619
concerning the procedure
Police appropriate,
8
00:00:38,708 --> 00:00:41,546
not proceed
with our interrogation.
9
00:00:42,436 --> 00:00:43,687
It has been six weeks ...
10
00:00:43,770 --> 00:00:45,670
since the last murder
of Uncle Eddie.
11
00:00:46,114 --> 00:00:49,993
As such, this suggests that
has served the public interest.
12
00:00:51,893 --> 00:00:55,084
Congratulations on your promotion
to detective first grade.
13
00:01:07,467 --> 00:01:09,894
This afternoon
Detective Stan Aubrey, i>
14
00:01:10,012 --> 00:01:12,158
researcher
Uncle Eddie's case ... i>
15
00:01:15,551 --> 00:01:18,381
The death of prime suspect
the murders of Uncle Eddie ... i>
16
00:01:18,500 --> 00:01:19,796
occurred this morning. i>
17
00:01:21,898 --> 00:01:23,594
... these terrible killings. i>
18
00:01:24,967 --> 00:01:26,706
The circumstances
surrounding the shooting ... i>
19
00:01:26,786 --> 00:01:28,365
still remain unclear. i>
20
00:01:28,749 --> 00:01:31,466
Connected for his macabre art ... i>
21
00:01:35,242 --> 00:01:39,510
while receiving the prize ...
as a model officer, i>
22
00:01:39,600 --> 00:01:41,701
responsible for ending it
in one case ... i>
23
00:01:41,824 --> 00:01:43,928
most disturbing of the system. i>
24
00:02:14,350 --> 00:02:16,652
Death
25
00:02:57,999 --> 00:03:01,959
Death
26
00:03:07,614 --> 00:03:10,501
Death
27
00:03:43,954 --> 00:03:45,093
Come on.
28
00:04:00,067 --> 00:04:02,007
Wait, wait, wait.
29
00:04:28,563 --> 00:04:31,233
-- Wait, my hat.
-- Get up.
30
00:04:44,048 --> 00:04:46,400
We hoped.
31
00:04:52,788 --> 00:04:55,214
Hey, ests well?
32
00:05:32,961 --> 00:05:34,505
Do not be seduced.
33
00:05:34,869 --> 00:05:37,093
Avoid speculation
psychological ...
34
00:05:37,214 --> 00:05:39,197
regarding the purpose of the murderer.
35
00:05:39,521 --> 00:05:41,947
Perhaps never know
why did what he did.
36
00:05:42,401 --> 00:05:43,654
Maybe he will never know.
37
00:05:55,860 --> 00:05:58,810
To treat the limits of the scene
the crime as a framework,
38
00:05:58,858 --> 00:06:02,013
and limit their analysis to what
is presented within it.
39
00:06:02,417 --> 00:06:04,964
To maintain calm,
not rushing things,
40
00:06:05,043 --> 00:06:07,674
and above all, in his encounter
with the initial crime scene,
41
00:06:07,797 --> 00:06:09,375
trust your own eyes.
42
00:06:09,739 --> 00:06:13,538
Remember, all you have
is what the murderer left.
43
00:06:13,578 --> 00:06:16,936
Their work is aesthetic,
if you like.
44
00:06:21,018 --> 00:06:24,502
Well, we will continue with this
next week.
45
00:06:43,173 --> 00:06:44,870
Ninety three.
46
00:07:14,654 --> 00:07:16,068
S?
47
00:08:21,985 --> 00:08:24,976
It will be better than to get there.
This is our area.
48
00:08:25,096 --> 00:08:25,988
Ests joking?
49
00:08:26,077 --> 00:08:28,149
Why do not you do us a favour
and you go to all this time?
50
00:08:28,269 --> 00:08:30,534
Go, I do this.
51
00:08:47,498 --> 00:08:49,155
Just to let you some questions.
52
00:08:49,202 --> 00:08:50,588
We already have
An introductory statement.
53
00:08:51,275 --> 00:08:53,982
Stan, do not recognize.
How are
For more click on this link